covalent


شیمى : کووالانسى

جمله های نمونه

1. When small atoms bond together through ionic or covalent chemical bonds, the compactness of the bond makes it extremely strong.
[ترجمه گوگل]هنگامی که اتم های کوچک از طریق پیوندهای شیمیایی یونی یا کووالانسی به یکدیگر متصل می شوند، فشردگی پیوند آن را بسیار قوی می کند
[ترجمه ترگمان]وقتی اتم های کوچک از طریق پیوندهای شیمیایی یونی یا کووالانسی به هم پیوند می خورند، فشردگی این پیوند آن را بسیار قوی می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The valency of an atom in a covalent molecule is the number of electrons shared by the atom in forming the bond.
[ترجمه گوگل]ظرفیت یک اتم در یک مولکول کووالانسی تعداد الکترون هایی است که اتم در تشکیل پیوند مشترک دارد
[ترجمه ترگمان]ظرفیت یک اتم در یک مولکول کووالانسی، تعداد الکترون های مشترک اتم در تشکیل پیوند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Few bonds are exclusively ionic or covalent; instead, most are hybrids.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی از پیوندها منحصراً یونی یا کووالانسی هستند در عوض، بیشتر هیبرید هستند
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از اوراق قرضه به طور انحصاری به صورت یونی یا کووالانسی هستند، به جای آن، بیشتر hybrids هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Some inorganic compounds with covalent characteristics also have chain structures.
[ترجمه گوگل]برخی از ترکیبات معدنی با خصوصیات کووالانسی نیز ساختارهای زنجیره ای دارند
[ترجمه ترگمان]برخی ترکیب های معدنی با ویژگی های کووالانسی نیز دارای ساختارهای زنجیره ای هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Bonding may be ionic or covalent, depending on whether valence electrons are transferred or shared.
[ترجمه گوگل]پیوند ممکن است یونی یا کووالانسی باشد، بسته به اینکه الکترون های ظرفیتی منتقل شده یا مشترک هستند
[ترجمه ترگمان]پیوند ممکن است یونی یا کووالانسی باشد، که بستگی به این دارد که آیا الکترون های ظرفیت منتقل می شوند یا به اشتراک گذاشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Additionally, covalent modifications have effect on the mobility of some proteins.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، تغییرات کووالانسی بر تحرک برخی از پروتئین ها تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، تغییرات کووالانسی روی تحرک برخی از پروتئین ها تاثیر دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The electrovalent bond weakens and the covalent bond strengthen between manganese and oxygen due to ion polarization effect, which makes the spinel structure more stable.
[ترجمه گوگل]پیوند الکترووالان ضعیف می شود و پیوند کووالانسی بین منگنز و اکسیژن به دلیل اثر قطبش یونی تقویت می شود که ساختار اسپینل را پایدارتر می کند
[ترجمه ترگمان]پیوند کووالانسی بین منگنز و اکسیژن به دلیل تاثیر قطبش یون، سست می شود که باعث می شود ساختار اسپینل ثبات بیشتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. What's the definition of the covalent bond?
[ترجمه گوگل]تعریف پیوند کووالانسی چیست؟
[ترجمه ترگمان]تعریف پیوند کووالانسی چه معنایی دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Glucose oxidase(GOD)was attached to glassy carbon electrodes by covalent binding with dicyclohexylcarbodiimide as an activator.
[ترجمه گوگل]گلوکز اکسیداز (GOD) با اتصال کووالانسی با دی سیکلوهگزیل کربودییمید به عنوان یک فعال کننده به الکترودهای کربن شیشه ای متصل شد
[ترجمه ترگمان]آنزیم گلوکز گلوکز (توکل)با پیوند کووالانسی بوسیله dicyclohexylcarbodiimide به عنوان فعال کننده، به الکترودهای کربن شیشه ای متصل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Ceramics primarily have ionic bonds, but covalent bonding is also present.
[ترجمه گوگل]سرامیک ها عمدتاً دارای پیوندهای یونی هستند، اما پیوند کووالانسی نیز وجود دارد
[ترجمه ترگمان]سرامیک، عمدتا دارای پیوندهای یونی است، اما پیوند کووالانسی نیز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The most commonly used method for the covalent binding of biomolecules onto 1-D nanostructures is through the diimide-activated amidation of carboxylic acid terminated nanostructures.
[ترجمه گوگل]متداول‌ترین روش مورد استفاده برای اتصال کووالانسی مولکول‌های زیستی به نانوساختارهای 1 بعدی، آمیداسیون فعال‌شده با دی‌آمید نانوساختارهای انتهایی اسید کربوکسیلیک است
[ترجمه ترگمان]رایج ترین روش برای اتصال کووالانسی مولکول های زیستی بر روی نانوساختارهای ۱ - D، از طریق amidation فعال شده اسید کربوکسیلیک اسید کربوکسیلیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In covalent bonding, atoms share electrons.
[ترجمه گوگل]در پیوند کووالانسی، اتم ها الکترون های مشترک دارند
[ترجمه ترگمان]در پیوند کووالانسی، اتم ها الکترون ها را به اشتراک می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Covalent bonds between chromogen and macromolecule chains enhance their photochemical stability, increase their whitening performance and fluorescence quantum yield.
[ترجمه گوگل]پیوندهای کووالانسی بین زنجیره های کروموژن و ماکرومولکول، پایداری فتوشیمیایی آنها را افزایش می دهد، عملکرد سفید کنندگی آنها را افزایش می دهد و بازده کوانتومی فلورسانس را افزایش می دهد
[ترجمه ترگمان]پیوندهای کووالانسی بین زنجیره های chromogen و macromolecule پایداری فتوشیمیایی آن ها را افزایش داده و عملکرد whitening و بازده کوانتوم آن ها را افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The non- covalent interaction of 7-hydroxy flavone and its phosphate with DNA was studied using ethidium bromide(EB)as a probe.
[ترجمه گوگل]برهمکنش غیر کووالانسی 7-هیدروکسی فلاون و فسفات آن با DNA با استفاده از اتیدیوم بروماید (EB) به عنوان یک پروب مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]برهمکنش کووالانسی بین ۷ - هیدروکسی flavone و فسفات آن با DNA با استفاده از متیل آمونیوم برومید (EB)به عنوان یک کاوشگر بررسی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[شیمی] کووالانسی

انگلیسی به انگلیسی

• of or related to the sharing of electrons (chemistry)

پیشنهاد کاربران

بپرس