1. The play subtly mocks the conventions of courtly love.
[ترجمه گوگل]این نمایشنامه به طرز ماهرانه ای قراردادهای عشق درباری را به سخره می گیرد
[ترجمه ترگمان]نمایشنامه به طرز نامحسوسی رسوم عشق درباری را مسخره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایشنامه به طرز نامحسوسی رسوم عشق درباری را مسخره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the courtly love tradition, the woman was put on a pedestal - objectified.
[ترجمه گوگل]در سنت عشق درباری، زن بر روی یک پایه قرار داده شد - عینیت یافت
[ترجمه ترگمان]در سنت عشقی درباری، این زن بر پایه مجسمه ای تکیه زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سنت عشقی درباری، این زن بر پایه مجسمه ای تکیه زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The courtly love bit suited his fears: if you don't ask, you don't know.
[ترجمه گوگل]کمی عشق درباری با ترس هایش سازگار بود: اگر نپرسی، نمی دانی
[ترجمه ترگمان]عشق مودبانه او را کمی بیشتر دوست داشت: اگر از من بخواهی، تو نمی دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق مودبانه او را کمی بیشتر دوست داشت: اگر از من بخواهی، تو نمی دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After the meteor of courtly love, what relegated courtly love to its original futility came from an entirely different partition.
[ترجمه گوگل]پس از شهاب عشق درباری، چیزی که عشق درباری را به بیهودگی اصلی اش تنزل داد، از یک پارتیشن کاملا متفاوت سرچشمه گرفت
[ترجمه ترگمان]پس از یک شهاب سنگ عشق درباری، آن عشق درباری به بیهودگی اصلی آن، از یک افراز کاملا متفاوت ناشی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از یک شهاب سنگ عشق درباری، آن عشق درباری به بیهودگی اصلی آن، از یک افراز کاملا متفاوت ناشی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Chaucer's inheritance and transcendence of the courtly love tradition lay the basis for the development of English literature and for the literary prosperity in the Elizabethan period.
[ترجمه گوگل]میراث چاسر و فراتر از سنت عشق درباری، اساس توسعه ادبیات انگلیسی و رونق ادبی در دوره الیزابت را ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]وراثت و برتری سنت عشقی درباری، پایه و اساس پیشرفت ادبیات انگلیسی و رونق ادبیات دوران الیزابت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وراثت و برتری سنت عشقی درباری، پایه و اساس پیشرفت ادبیات انگلیسی و رونق ادبیات دوران الیزابت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Is the courtly love Black or white?
[ترجمه گوگل]عشق درباری سیاه است یا سفید؟
[ترجمه ترگمان]آیا عشق درباری سیاه یا سفید است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا عشق درباری سیاه یا سفید است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Courtly love shone as brightly as a meteor in history and afterward we witnessed the return of all the bric-a-brac of a supposed renaissance of stale antiquities.
[ترجمه گوگل]عشق درباری مانند یک شهاب سنگ در تاریخ می درخشید و پس از آن ما شاهد بازگشت همه بریک-آ-براک یک رنسانس فرضی آثار باستانی بودیم
[ترجمه ترگمان]عشق courtly مانند یک شهاب سنگ در تاریخ می درخشید و بعد از آن شاهد بازگشت همه the بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق courtly مانند یک شهاب سنگ در تاریخ می درخشید و بعد از آن شاهد بازگشت همه the بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Next I made an allusion to courtly love, which appeared at the time at which homosexual amusement had fallen into supreme decadence, in that sort of impossible bad dream known as feudalism.
[ترجمه گوگل]سپس کنایه ای به عشق درباری کردم، که در زمانی ظاهر شد که سرگرمی همجنس گرایان به انحطاط عالی رسیده بود، در آن نوع رؤیای بد ناممکن معروف به فئودالیسم
[ترجمه ترگمان]دفعه بعد اشاره ای به عشق با courtly کردم که در آن زمان که در آن تفریح همجنسگرا به نظر می رسید، در آن رویای بد محال به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفعه بعد اشاره ای به عشق با courtly کردم که در آن زمان که در آن تفریح همجنسگرا به نظر می رسید، در آن رویای بد محال به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Chaucer's inheritance and transcendence of the courtly love tradition lay the basis for the development of English literature and for the literary prosperity in the Elizabethan peri. . .
[ترجمه گوگل]میراث چاسر و فراتر از سنت عشق درباری، اساس توسعه ادبیات انگلیسی و رونق ادبی در دوره الیزابت را ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]وراثت و برتری سنت عشقی درباری، پایه و اساس پیشرفت ادبیات انگلیسی و رونق ادبیات دوران الیزابت در دوران الیزابت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وراثت و برتری سنت عشقی درباری، پایه و اساس پیشرفت ادبیات انگلیسی و رونق ادبیات دوران الیزابت در دوران الیزابت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Chivalry and courtly love, closely related, were at the heart of medieval culture in Europe.
[ترجمه گوگل]جوانمردی و عشق درباری، که ارتباط نزدیکی با هم دارند، در مرکز فرهنگ قرون وسطی در اروپا قرار داشتند
[ترجمه ترگمان]Chivalry و عشق درباری، از نزدیک، در قلب فرهنگ قرون وسطی در اروپا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Chivalry و عشق درباری، از نزدیک، در قلب فرهنگ قرون وسطی در اروپا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Knights courtly love in cavalier literature, which holds a special position in western culture, exerts a far-reaching impact on later literary.
[ترجمه گوگل]عشق درباری شوالیه در ادبیات سواره نظام، که جایگاه ویژه ای در فرهنگ غرب دارد، تأثیر گسترده ای بر ادبیات بعدی می گذارد
[ترجمه ترگمان]شهسواران ادبیات cavalier، که جایگاه ویژه ای در فرهنگ غرب دارند، تاثیر گسترده ای را بر ادبیات بعدی وارد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهسواران ادبیات cavalier، که جایگاه ویژه ای در فرهنگ غرب دارند، تاثیر گسترده ای را بر ادبیات بعدی وارد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Or is it courtly love?
[ترجمه گوگل]یا عشق درباری است؟
[ترجمه ترگمان]یا این عشق مودبانه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا این عشق مودبانه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The court of Champagne had meanwhile become a place of development for the ideal of courtly love and the medieval romantic poem.
[ترجمه گوگل]دادگاه شامپاین در عین حال به محلی برای توسعه ایده آل عشق درباری و شعر رمانتیک قرون وسطایی تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]در این ضمن، دربار شامپاین به مکانی برای توسعه عشق درباری و شعر رمانتیک قرون وسطایی تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این ضمن، دربار شامپاین به مکانی برای توسعه عشق درباری و شعر رمانتیک قرون وسطایی تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The message is clear and concise and displays no verbosity that one would expect to find in more courtly love scenes.
[ترجمه گوگل]این پیام واضح و مختصر است و هیچ لفظی را نشان نمیدهد که انتظار میرود در صحنههای عاشقانهتر درباری پیدا شود
[ترجمه ترگمان]این پیغام واضح و مختصر است و هیچ verbosity نشان نمی دهد که کسی انتظار داشته باشد در صحنه های عشقی more پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیغام واضح و مختصر است و هیچ verbosity نشان نمی دهد که کسی انتظار داشته باشد در صحنه های عشقی more پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید