1. the coup d'etat failed
کودتا با شکست روبرو شد.
2. a bloodless coup d'etat
کودتای بدون خونریزی
3. her next coup was to bring the two sides to the negotiating table
کار درخشان دیگرش این بود که طرفین را سر میز مذاکره آورد.
4. the attempted coup failed
کودتا (یی که سعی در انجام آن شده بود) شکست خورد.
5. some dissatisfied officers staged a coup d'etat
برخی از افسران ناراضی دست به کودتا زدند.
6. several cabinet ministers were involved in the coup
چندین وزیر در کودتا دست داشتند.
7. he too was heavily implicated in the plan for a coup d'etat
او هم عمیقا در نقشه ی کودتا دست داشت.
8. There have been seven coup attempts against the beleaguered government.
[ترجمه گوگل]هفت کودتا علیه دولت تحت محاصره صورت گرفته است
[ترجمه ترگمان]هفت کودتا علیه دولت محاصره شده انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was a tremendous coup for the local paper to get an exclusive interview with Prince Charles.
[ترجمه گوگل]این یک کودتای بزرگ برای روزنامه محلی بود که یک مصاحبه اختصاصی با شاهزاده چارلز داشته باشد
[ترجمه ترگمان]این یک کودتای فوق العاده برای روزنامه محلی بود تا یک مصاحبه اختصاصی با شاهزاده چارلز انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The government announced it had pre-empted a coup attempt.
[ترجمه گوگل]دولت اعلام کرد که از تلاش برای کودتا جلوگیری کرده است
[ترجمه ترگمان]دولت اعلام کرد که یک اقدام برای کودتا را به انحصار خود درآورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A series of coup attempts and mutinies within the armed forces destabilized the regime.
[ترجمه گوگل]مجموعه ای از کودتاها و شورش ها در داخل نیروهای مسلح رژیم را بی ثبات کرد
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای از تلاش ها برای کودتا و شورش در نیروهای مسلح رژیم را بی ثبات کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Following the coup, parliamentary leaders were put under house arrest.
[ترجمه گوگل]در پی کودتا، رهبران پارلمان در حصر خانگی قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]بدنبال این کودتا، رهبران پارلمانی تحت بازداشت خانگی قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Some of the leaders of the coup took their lives rather than face dishonour.
[ترجمه گوگل]برخی از رهبران کودتا به جای اینکه با آبروریزی روبرو شوند جان خود را گرفتند
[ترجمه ترگمان]برخی از رهبران این کودتا، به جای روبرو شدن با بی حرمتی، جان خود را از دست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The coup leaders could face life imprisonment.
[ترجمه گوگل]رهبران کودتا ممکن است به حبس ابد محکوم شوند
[ترجمه ترگمان]رهبران کودتا توانستند با حبس ابد رو به رو شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The tribunal ordered the execution of 42 coup plotters.
[ترجمه گوگل]دادگاه دستور اعدام 42 کودتاچی را صادر کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه حکم اعدام ۴۲ کودتا را صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. He was the prime mover behind the coup.
17. The president was ousted in a military coup in January 198
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور در یک کودتای نظامی در ژانویه 198 برکنار شد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور در یک کودتای نظامی در ژانویه ۱۹۸ برکنار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید