1. He melded country music with blues to create rock and roll.
[ترجمه گوگل]او موسیقی کانتری را با بلوز ادغام کرد تا راک اند رول بسازد
[ترجمه ترگمان]او موسیقی کانتری و بلوز را برای تولید سنگ و رول اجرا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Country music was undoubtedly one of the forerunners of rock and roll.
[ترجمه گوگل]موسیقی کانتری بدون شک یکی از پیشروهای راک اند رول بود
[ترجمه ترگمان]بدون شک، موسیقی روستایی، یکی از تعلیمات نظامی راک اند رول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Country music is growing in popularity.
[ترجمه گوگل]محبوبیت موسیقی کانتری در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]موسیقی کانتری در حال افزایش محبوبیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Kim rejects accusations that Country music is over-sentimental.
[ترجمه گوگل]کیم اتهامات مبنی بر اینکه موسیقی کانتری بیش از حد احساساتی است را رد می کند
[ترجمه ترگمان]کیم این اتهامات را رد می کند که موسیقی کانتری بیش از حد احساساتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He's a big fan of country music.
[ترجمه گوگل]او از طرفداران بزرگ موسیقی کانتری است
[ترجمه ترگمان]او طرفدار پروپا قرص موسیقی کانتری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. See if you can find a country music station.
[ترجمه گوگل]ببینید آیا می توانید یک ایستگاه موسیقی کانتری پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]ببینید می توانید یک ایستگاه موسیقی در کشور پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Shirley used her connections in the country music industry to get a recording contract.
[ترجمه گوگل]شرلی از ارتباطات خود در صنعت موسیقی کانتری برای بستن قرارداد ضبط استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]شرلی از ارتباطات او در صنعت موسیقی کشور برای دریافت یک قرارداد ضبط استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Given the monochromatic melodrama of modern country music, versatility may not be the correct answer.
[ترجمه گوگل]با توجه به ملودرام تک رنگ موسیقی مدرن کانتری، تطبیق پذیری ممکن است پاسخ درستی نباشد
[ترجمه ترگمان]با توجه به سبک melodrama تک رنگ موسیقی کانتری مدرن، تطبیق پذیری ممکن است پاسخ صحیح نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The real point is, country music is back - like it or not.
[ترجمه گوگل]نکته واقعی این است که موسیقی کانتری بازگشته است - دوست داشته باشید یا نه
[ترجمه ترگمان]نکته اصلی این است که موسیقی روستایی شبیه آن است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the saloon, there is live country music on weekends.
[ترجمه گوگل]در سالن، موسیقی زنده کانتری در تعطیلات آخر هفته وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در میخانه ها، در تعطیلات آخر هفته موسیقی کشوری وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Any blend of black and country music would have powerful precedents.
[ترجمه گوگل]هر ترکیبی از موسیقی سیاه و کانتری، سوابق قدرتمندی خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]هر گونه ترکیبی از موسیقی سیاه و کشوری دارای سابقه قدرتمند خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I've never been a big fan of country music.
[ترجمه گوگل]من هرگز از طرفداران موسیقی کانتری نبودم
[ترجمه ترگمان]من هرگز طرفدار پروپا قرص موسیقی کشور نبوده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I switch from Limbaugh to a country music station.
[ترجمه گوگل]من از Limbaugh به یک ایستگاه موسیقی کانتری تغییر می کنم
[ترجمه ترگمان]من \"لیمبو\" رو به یه ایستگاه موسیقی محلی عوض می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید