1. Open Arms Hotel Country house on the village green.
[ترجمه گوگل]اوپن آرمز هتل خانه روستایی در روستای سبز
[ترجمه ترگمان]خانه ییلاقی خود را در دهکده به رنگ سبز باز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه ییلاقی خود را در دهکده به رنگ سبز باز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Inside, there's a country house atmosphere.
[ترجمه گوگل]در داخل، فضای خانه روستایی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]داخل ساختمان، فضای خانه ییلاقی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داخل ساختمان، فضای خانه ییلاقی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The home was not for most a country house or a cottage, but a town villa or tenement.
[ترجمه گوگل]خانه برای اکثر افراد خانه روستایی یا کلبه نبود، بلکه یک ویلا یا خانه مسکونی شهری بود
[ترجمه ترگمان]خانه بیش از یک خانه یا یک خانه نبود بلکه یک ویلا یا یک خانه ییلاقی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه بیش از یک خانه یا یک خانه نبود بلکه یک ویلا یا یک خانه ییلاقی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They clashed at parties and at country house weekends with fellow guests who might be termed patriots.
[ترجمه گوگل]آنها در مهمانیها و آخر هفتهها در خانههای روستایی با مهمانهایی که ممکن است میهنپرست خوانده شوند، درگیر شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها در مهمانی ها و جشن های تعطیلات آخر هفته با مهمان هایی که ممکن است وطن پرست نامیده شوند، درگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در مهمانی ها و جشن های تعطیلات آخر هفته با مهمان هایی که ممکن است وطن پرست نامیده شوند، درگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Virtually every substantial country house had an ice house and it is surprising how many remain.
[ترجمه گوگل]تقریباً هر خانه روستایی قابل توجهی یک خانه یخی داشت و تعجب آور است که تعداد آنها باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]تقریبا هر خانه substantial یک خانه یخی داشت و عجیب است که بسیاری از آن ها باقی مانده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقریبا هر خانه substantial یک خانه یخی داشت و عجیب است که بسیاری از آن ها باقی مانده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The place had been a quiet country house in his books. Domestic bliss and all the rest.
[ترجمه گوگل]این مکان در کتاب های او خانه روستایی آرامی بود سعادت خانگی و بقیه
[ترجمه ترگمان]در کتاب ها یک خانه روستایی آرام و آرام بود سعادت خانگی و دیگران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کتاب ها یک خانه روستایی آرام و آرام بود سعادت خانگی و دیگران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nivingston House Charming old country house restaurant.
[ترجمه گوگل]Nivingston House رستوران خانه روستایی جذاب
[ترجمه ترگمان] رستوران قدیمی خونه قدیمی \"هاوس\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] رستوران قدیمی خونه قدیمی \"هاوس\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If Barlaston can be saved, no other major country house need be forsaken.
[ترجمه گوگل]اگر بتوان بارلاستون را نجات داد، نیازی به رها شدن هیچ خانه روستایی بزرگ دیگری نیست
[ترجمه ترگمان]اگر Barlaston نجات یابد، دیگر خانه بزرگ کشور نباید رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر Barlaston نجات یابد، دیگر خانه بزرگ کشور نباید رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Good country house furniture in mahogany and pine, plus silver, brass and pictures, are on sale.
[ترجمه گوگل]مبلمان خانه روستایی خوب از چوب ماهون و کاج، به علاوه نقره، برنج و عکس، به فروش می رسد
[ترجمه ترگمان]خانه های روستایی خوبی در چوب ماهون و صنوبر، به اضافه نقره، مس و عکس ها، فروش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه های روستایی خوبی در چوب ماهون و صنوبر، به اضافه نقره، مس و عکس ها، فروش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She had been visiting a country house to identify fabrics and advise on conservation.
[ترجمه گوگل]او برای شناسایی پارچه ها و مشاوره در مورد حفاظت از یک خانه روستایی بازدید کرده بود
[ترجمه ترگمان]او برای شناسایی پارچه و توصیه به حفاظت از یک خانه روستایی دیدن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای شناسایی پارچه و توصیه به حفاظت از یک خانه روستایی دیدن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Block a country house, dusk Ju Dou Ming - yin sit - in.
[ترجمه گوگل]بلوک یک خانه روستایی، غروب جو دو مینگ - یین نشستن - در
[ترجمه ترگمان]یه خونه ییلاقی، یه خونه ییلاقی، درست کردن \" مینگ - یین - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه خونه ییلاقی، یه خونه ییلاقی، درست کردن \" مینگ - یین - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Taylors had a country house too -- about three miles from town.
[ترجمه گوگل]تیلورها یک خانه روستایی هم داشتند -- در حدود سه مایلی شهر
[ترجمه ترگمان]تیلور وینت رپ هم یک خانه ییلاقی داشت حدود سه مایل از شهر فاصله داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیلور وینت رپ هم یک خانه ییلاقی داشت حدود سه مایل از شهر فاصله داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The access right of country house is a very important right of private property, sanctity for farmers.
[ترجمه گوگل]حق دسترسی به خانه های روستایی یک حق بسیار مهم مالکیت خصوصی، تقدس برای کشاورزان است
[ترجمه ترگمان]حق دسترسی به خانه روستایی یک حق بسیار مهم برای مالکیت خصوصی، تقدس برای کشاورزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حق دسترسی به خانه روستایی یک حق بسیار مهم برای مالکیت خصوصی، تقدس برای کشاورزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She had a huge, rambling country house called'The Gables '.
[ترجمه گوگل]او یک خانه روستایی بزرگ و شلوغ داشت به نام «گیبلز»
[ترجمه ترگمان]او یک خانه بزرگ و بی سر و پا داشت که اسم آن شرلی Gables بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک خانه بزرگ و بی سر و پا داشت که اسم آن شرلی Gables بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید