مقابله کردن،
تذکر:گاه به اشتباه از واژه مقایسه، برای شناسایی شباهت ها و یا تفاوت ها بین دو چیز، استفاده می شود که از لحاظ دستوری صحیح نیست. مثلاً به جای : مقایسه دو واژه، باید بگوییم مقابله دو واژه و مانند آن. به این جمله توجه کنید:
... [مشاهده متن کامل]
In this sense, ‘cultural
translation’ is counterposed to a ‘linguistic’ or
‘grammatical’ translation that is limited in scope
to the sentences on the page
تذکر:گاه به اشتباه از واژه مقایسه، برای شناسایی شباهت ها و یا تفاوت ها بین دو چیز، استفاده می شود که از لحاظ دستوری صحیح نیست. مثلاً به جای : مقایسه دو واژه، باید بگوییم مقابله دو واژه و مانند آن. به این جمله توجه کنید:
... [مشاهده متن کامل]