فعل کمکی ( auxiliary verb )
• (1) تعریف: used to express that there was ability to do something in the past, or that an action or state was possible in the past.
- She could swim even as a young child.
[ترجمه M.hs] اون دختر میتوانست حتی ب عنوان یک بچه جوان ( نونهال ) شما کند|
[ترجمه ترنم] آن دختر می توانست حتی مانند یک دختر نو جوان شنا کند|
[ترجمه Amir] اومی تواندحتی به عنوان یک کودک خردسال شنا کند|
[ترجمه مهدی] او ( دختر ) حتی وقتی بچه بود میتوانست شنا کند|
[ترجمه sepide] اون خانم می توانست حتی مانند یک کودک خردسال شنا کند|
[ترجمه سارا] او میتونست شنا کنه، حتی وقتی یه کودک خردسال بود|
[ترجمه ترجمه من] او[دختر]میتوانست شنا کند درست مانند یک دختربچه|
[ترجمه مرجان] حتی او میتواند در کودکی شنا کند|
[ترجمه حمید خزائی فر] او با وجود اینکه کودکی خردسال بود، می توانست شنا کند.|
[ترجمه محمدامین ریاحی] او حتی در کودکی می توانست شنا کند.|
[ترجمه گوگل] او حتی در کودکی می توانست شنا کند[ترجمه ترگمان] او حتی می توانست به عنوان یک بچه کوچک شنا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Could you see the stage well from where you were sitting?
[ترجمه Maryam] میتونستی صحنه رو از جایی که نشسته بودی به خوبی ببینی؟|
[ترجمه الهام] می تونستی صحنه رو از جایی که نشسته بودی ببینی؟|
[ترجمه محمدامین ریاحی] از جایی که نشسته بودی صحنه را خوب می دیدی؟|
[ترجمه گوگل] از جایی که نشسته بودی صحنه را خوب می دیدی؟[ترجمه ترگمان] میتونی صحنه رو از جایی که نشسته بودی ببینی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- I couldn't sleep last night because of the noise.
[ترجمه Morteza.m] نتوانستم بخوابم شب گذشته برای اینکه سروصدا بود.|
[ترجمه rahil] دیشب به خاطر سر و صدا نتوانستم بخوابم|
[ترجمه ترنم] دیشب به دلیل زیاد بودن سر و صدا نتوانستم بخوابم|
[ترجمه sararzbi] دیشب بخاطر صداها نتونستم بخوابم|
[ترجمه Marjan] دیشب از سر و صدا نتونستم بخوابم|
[ترجمه گوگل] دیشب از سر و صدا نتونستم بخوابم[ترجمه ترگمان] دیشب نمی توانستم بخوابم، به خاطر سر و صدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- He could be very kind at times.
[ترجمه ترنم] او می تواند همیشه خیلی مهربان باشد|
[ترجمه Marjan] اون میتونه گاهی خیلی مهربون باشه|
[ترجمه 쇼가] او گاهی میتواند خیلی مهربان باشد|
[ترجمه گوگل] او گاهی اوقات می تواند بسیار مهربان باشد[ترجمه ترگمان] او گاهی اوقات بسیار مهربان و مهربان می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: used as a past form of "can" after verbs in the past tense that report speech or thoughts.
- I can drive that truck, and I told him I could drive it!
[ترجمه ملیکا] من میتونم اون کامیون رو برونم و به اون آقا گفته بودم که من میتونم اینو برونم|
[ترجمه گوگل] من می توانم آن کامیون را رانندگی کنم و به او گفتم که می توانم آن را رانندگی کنم![ترجمه ترگمان] من می تونم اون کامیون رو برونم و بهش گفتم که می تونم رانندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- I knew you could succeed if you tried.
[ترجمه گوگل] میدونستم اگه تلاش کنی موفق میشی
[ترجمه ترگمان] می دونستم که می تونی موفق بشی اگه سعی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] می دونستم که می تونی موفق بشی اگه سعی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: used in present or future time to talk about some action or state that is possible but not certain; often used in polite requests or offers.
- Maybe I could do it tomorrow, but I can't promise right now.
[ترجمه گوگل] شاید بتوانم فردا این کار را انجام دهم، اما فعلا نمی توانم قول بدهم
[ترجمه ترگمان] شاید فردا بتوانم این کار را بکنم، اما الان نمی توانم قول بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شاید فردا بتوانم این کار را بکنم، اما الان نمی توانم قول بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Could you help me with this?
[ترجمه گوگل] آیا می توانید در این مورد به من کمک کنید؟
[ترجمه ترگمان] میتونی کم کم کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] میتونی کم کم کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Could I speak to the doctor, please?
[ترجمه گوگل] آیا می توانم با دکتر صحبت کنم، لطفا؟
[ترجمه ترگمان] میشه با دکتر حرف بزنم لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] میشه با دکتر حرف بزنم لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- I could bring it to you now, if you'd like.
[ترجمه گوگل] من می توانم آن را برای شما بیاورم، اگر مایل باشید
[ترجمه ترگمان] اگر دوست داشته باشی، می توانم آن را برایت بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اگر دوست داشته باشی، می توانم آن را برایت بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (4) تعریف: used to express ability or possibility in the present or in the future under the condition that something else were to happen or were true.
- If I ordered the parts today, I could fix your car next week.
[ترجمه Mohammad] اگرمن قطعات راامروزسفارش دهم هفته بعدمی توانم اتومبیلت راتعمیرکنم|
[ترجمه گوگل] اگر امروز قطعات را سفارش دادم، هفته آینده می توانم ماشین شما را تعمیر کنم[ترجمه ترگمان] اگر من امروز دستور بدهم، می توانم اتومبیل شما را هفته بعد تعمیر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- If we made more money, we could live in a better place than this.
[ترجمه 슈가] اگر ما پول بیشتری به دست می آوردیم، می توانستیم در جایی بهتر از این زندگی کنیم.|
[ترجمه گوگل] اگر پول بیشتری به دست می آوردیم، می توانستیم در جای بهتر از این زندگی کنیم[ترجمه ترگمان] اگر ما پول بیشتری به دست بیاوریم، می توانیم در جای بهتری از این زندگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید