1. The men had been dressed in traditional Cossack outfits.
[ترجمه گوگل]مردان لباس سنتی قزاق پوشیده بودند
[ترجمه ترگمان]مردها لباس های سنتی قزاقی پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. During the eighteenth century the irregular Cossack hosts were gradually brought under control and absorbed into the regular army.
[ترجمه گوگل]در طول قرن هجدهم، میزبانان نامنظم قزاق به تدریج تحت کنترل قرار گرفتند و جذب ارتش منظم شدند
[ترجمه ترگمان]در طی قرن هیجدهم، میزبانان قزاق به تدریج تحت کنترل و جذب ارتش منظم قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. “Idiot!” says the Cossack, beating the Jew with a stick. “How dare you waste good food on a lowly chicken!”
[ترجمه گوگل]"ادم سفیه و احمق!" قزاق می گوید که یهودی را با چوب می زند "چطور جرات می کنی غذای خوب را روی یک مرغ حقیر هدر بدهی!"
[ترجمه ترگمان]\" احمق! قزاق در حالی که چماق خود را به دست یهودی می کوفت گفت: \"چطور جرات می کنی غذای خوب را با یک تکه مرغ پست به هدر بدهید!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A new Ukrainian state, the Cossack Hetmanate, was established during the mid-17th century after an uprising against the Poles.
[ترجمه گوگل]دولت جدید اوکراین به نام هتمانات قزاق در اواسط قرن هفدهم پس از قیام علیه لهستانی ها تأسیس شد
[ترجمه ترگمان]یک دولت اوکراین جدید به نام قزاق Hetmanate در اواسط قرن هفدهم پس از قیام علیه لهستانی ها تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Cossack village has been shrinking since Stalin’s purges.
[ترجمه گوگل]روستای قزاق از زمان پاکسازی استالین در حال کوچک شدن بوده است
[ترجمه ترگمان]روستای قزاق از زمان پاک سازی های استالین درهم کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. “What are you feeding that chicken?” asks the Cossack.
[ترجمه گوگل]"داری به اون مرغ چی غذا میدی؟" از قزاق می پرسد
[ترجمه ترگمان]\" چه چیزی این جوجه را تغذیه می کنید؟ قزاق پرسید: \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Russian Cossack dancing is followed by break-dancing and an interpretive scarf dance.
[ترجمه گوگل]رقص قزاق روسی با شکستن رقص و رقص روسری تفسیری دنبال می شود
[ترجمه ترگمان]رقص قزاقی روس با رقص و رقصی که در حال رقص است پیروی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Piotr Golovin, the Cossack governor of Yakutsk, hung men on meat hooks when yasak quotas went unfulfilled.
[ترجمه گوگل]پیوتر گولووین، فرماندار قزاق یاکوتسک، هنگامی که سهمیه یاساک محقق نشد، مردان را به قلاب های گوشت آویزان کرد
[ترجمه ترگمان]پی وتر Golovin، فرماندار قزاق of، مردانی را در قلاب گوشت دار آویخته بود که yasak را به انجام رسانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Look at this Cossack of the Cossack Life - Guards!
[ترجمه گوگل]به این قزاق زندگی قزاق نگاه کنید - نگهبانان!
[ترجمه ترگمان]این قزاق گارد قزاق را نگاه کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Oprishnik ( Russian Cossack light cavalry ): now he does more damage vs . buildings than Hussars . 'Bout time.
[ترجمه گوگل]اوپریشنیک ( سواره نظام سبک قزاق روسی ) : حالا او در مقابل ساختمانها از هوسرها 'زمان تقلا
[ترجمه ترگمان]Oprishnik (سواره نظام سبک قزاق): در حال حاضر او بیش از پیش خسارت وارد می کند buildings از هوسارها حدودا زمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was in the ordinary Don Cossack uniform, wearing knee-boots and greatcoat, and had saddle-bags slung at the back of his saddle.
[ترجمه گوگل]او با یونیفورم معمولی دون قزاق، چکمه های زانو و کت بزرگ پوشیده بود و کیف های زین را در پشت زین آویزان کرده بود
[ترجمه ترگمان]او در لباس سربازی معمولی، با چکمه های ساقه بلند و پالتو پوشیده بود و bags را که از پشت زین آویزان بود زین کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Cossack Hetmanate, a Ukrainian state comprised of wild-spirited independent fighters lead by Hetman Bohdan Khmelnytsky.
[ترجمه گوگل]هتمانات قزاق، یک ایالت اوکراین متشکل از مبارزان مستقل وحشی به رهبری هتمن بوهدان خملنیتسکی
[ترجمه ترگمان]قزاق Hetmanate قزاق، یک کشور اوکراین متشکل از مبارزان مستقل متشکل از شبه نظامیان مستقل، توسط Hetman Bohdan Khmelnytsky رهبری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was an urgent entreaty from the Cossack leader that made up his mind.
[ترجمه گوگل]این یک درخواست فوری از سوی رهبر قزاق بود که تصمیم او را گرفت
[ترجمه ترگمان]این خواهش از جانب رهبر قزاق بود که تصمیم خود را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید