1. The health service can't provide cosmetic surgery.
[ترجمه گوگل]سرویس بهداشتی نمی تواند جراحی زیبایی ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]خدمات بهداشتی نمی توانند جراحی زیبایی انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمات بهداشتی نمی توانند جراحی زیبایی انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. By now she'd had so much cosmetic surgery that she looked quite grotesque.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر او آنقدر جراحی زیبایی انجام داده بود که کاملاً عجیب به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]با این حال چنان عمل جراحی زیبایی کرده بود که او کاملا زشت به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال چنان عمل جراحی زیبایی کرده بود که او کاملا زشت به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I don't approve of cosmetic surgery.
[ترجمه گوگل]من جراحی زیبایی را تایید نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من عمل جراحی زیبایی رو تایید نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من عمل جراحی زیبایی رو تایید نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She's obviously had some sort of cosmetic surgery.
[ترجمه مرضیه] واضحه که او یک جورایی جراحی زیبایی داشته است|
[ترجمه گوگل]معلوم است که او نوعی جراحی زیبایی داشته است[ترجمه ترگمان]معلومه که یه جور جراحی زیبایی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Women who undergo cosmetic surgery still far outnumber their male counterparts.
[ترجمه گوگل]تعداد زنانی که تحت عمل جراحی زیبایی قرار میگیرند بسیار بیشتر از همتایان مرد خود هستند
[ترجمه ترگمان]زنانی که تحت عمل جراحی زیبایی قرار گرفته اند از همتایان مرد خود پیشی گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنانی که تحت عمل جراحی زیبایی قرار گرفته اند از همتایان مرد خود پیشی گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Talking point - Cosmetic surgery Would you spend thousands on a new face?
[ترجمه گوگل]نکته بحث - جراحی زیبایی آیا هزاران دلار برای یک چهره جدید هزینه می کنید؟
[ترجمه ترگمان]عمل جراحی پلاستیک ممکنه هزاران دلار رو روی صورت جدید صرف کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمل جراحی پلاستیک ممکنه هزاران دلار رو روی صورت جدید صرف کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Have cosmetic surgery every two years?
[ترجمه گوگل]آیا هر دو سال یکبار جراحی زیبایی انجام دهید؟
[ترجمه ترگمان]تو هر دو سال یه جراحی پلاستیک داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو هر دو سال یه جراحی پلاستیک داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Lewis's win provided more than cosmetic surgery to the battered, punch-drunk features of heavyweight boxing.
[ترجمه گوگل]برد لوئیس چیزی بیش از یک جراحی زیبایی برای ویژگیهای کتک خورده و مست در بوکس سنگین وزن فراهم کرد
[ترجمه ترگمان]پیروزی لو یس بیش از جراحی زیبایی را برای ویژگی های battered، پانچ و بوکس سنگین وزن به ارمغان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیروزی لو یس بیش از جراحی زیبایی را برای ویژگی های battered، پانچ و بوکس سنگین وزن به ارمغان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It would be so even if cosmetic surgery were painless, which it most definitely is not.
[ترجمه گوگل]حتی اگر جراحی زیبایی بدون درد باشد، چنین است، که قطعاً اینطور نیست
[ترجمه ترگمان]حتی اگر جراحی پلاستیک بدون درد باشد، که مطمئنا این طور نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی اگر جراحی پلاستیک بدون درد باشد، که مطمئنا این طور نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We talked about cosmetic surgery and we asked to see the scars.
[ترجمه گوگل]در مورد جراحی زیبایی صحبت کردیم و خواستیم جای زخم ها را ببینیم
[ترجمه ترگمان]ما در مورد جراحی پلاستیک حرف زدیم و خواستیم که زخم ها رو ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در مورد جراحی پلاستیک حرف زدیم و خواستیم که زخم ها رو ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jones had cosmetic surgery to repair the damage to his face.
[ترجمه گوگل]جونز برای ترمیم آسیب وارده به صورتش جراحی زیبایی انجام داد
[ترجمه ترگمان]جونز یه جراحی پلاستیک داشت که آسیب رو به صورتش ترمیم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جونز یه جراحی پلاستیک داشت که آسیب رو به صورتش ترمیم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. More women are now undergoing cosmetic surgery more and more often.
[ترجمه گوگل]زنان بیشتری در حال حاضر بیشتر و بیشتر تحت عمل جراحی زیبایی قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]زنان بیشتری در حال حاضر بیشتر و بیشتر تحت عمل جراحی زیبایی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان بیشتری در حال حاضر بیشتر و بیشتر تحت عمل جراحی زیبایی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. With the help of cosmetic surgery she undergoes a dramatic transformation to re-emerge as Silver.
[ترجمه گوگل]او با کمک جراحی زیبایی دستخوش تحولی شگرف می شود تا دوباره به عنوان نقره ظاهر شود
[ترجمه ترگمان]با کمک جراحی زیبایی، او تبدیل به تحولی چشمگیر در ظهور سیلور خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کمک جراحی زیبایی، او تبدیل به تحولی چشمگیر در ظهور سیلور خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What do you think of cosmetic surgery?
[ترجمه گوگل]نظر شما در مورد جراحی زیبایی چیست؟
[ترجمه ترگمان]نظرت درباره جراحی پلاستیک چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظرت درباره جراحی پلاستیک چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Do you know anyone who has had cosmetic surgery?
[ترجمه گوگل]آیا کسی را می شناسید که جراحی زیبایی انجام داده باشد؟
[ترجمه ترگمان]کسی رو می شناسی که جراحی زیبایی داشته باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی رو می شناسی که جراحی زیبایی داشته باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید