1. The cells are made for Corvus by Dow Kokam, a joint venture set up in 2009 by two American companies, Dow Chemical and Townsend Kokam, to produce advanced batteries.
[ترجمه گوگل]این سلول ها برای Corvus توسط Dow Kokam ساخته شده است، یک سرمایه گذاری مشترک که در سال 2009 توسط دو شرکت آمریکایی Dow Chemical و Townsend Kokam برای تولید باتری های پیشرفته راه اندازی شد
[ترجمه ترگمان]این سلول ها برای Corvus توسط داو Kokam، یک سرمایه گذاری مشترک که در سال ۲۰۰۹ توسط دو شرکت آمریکایی، داو Chemical و Townsend Kokam راه اندازی شد برای تولید باتری های پیشرفته ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سلول ها برای Corvus توسط داو Kokam، یک سرمایه گذاری مشترک که در سال ۲۰۰۹ توسط دو شرکت آمریکایی، داو Chemical و Townsend Kokam راه اندازی شد برای تولید باتری های پیشرفته ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Regardless of whether you choose an IBM network, Corvus OMNINET, AT & T Star LAN, etc.
[ترجمه گوگل]صرف نظر از اینکه شبکه IBM، Corvus OMNINET، AT, T Star LAN و غیره را انتخاب می کنید
[ترجمه ترگمان]بدون توجه به اینکه آیا شما یک شبکه IBM را انتخاب می کنید، Corvus OMNINET، AT & T، LAN و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون توجه به اینکه آیا شما یک شبکه IBM را انتخاب می کنید، Corvus OMNINET، AT & T، LAN و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One of Corvus’s NMC modules costs about $ 300. A comparable lithium iron phosphate system would set you back around $ 500.
[ترجمه گوگل]یکی از ماژولهای NMC Corvus حدود 300 دلار قیمت دارد یک سیستم قابل مقایسه با فسفات آهن لیتیوم حدود 500 دلار برای شما هزینه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]قیمت یکی از modules s حدود ۳۰۰ دلار است یک سیستم فسفات آهن قابل مقایسه با لیتیوم، شما را به حدود ۵۰۰ دلار باز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت یکی از modules s حدود ۳۰۰ دلار است یک سیستم فسفات آهن قابل مقایسه با لیتیوم، شما را به حدود ۵۰۰ دلار باز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Next, the Roman Corvus, the ancient plank designed to board an enemy ship.
[ترجمه گوگل]بعد، رومی Corvus، تخته باستانی طراحی شده برای سوار شدن بر کشتی دشمن
[ترجمه ترگمان]بعدی، Corvus رومی، تخته کوب قدیمی برای سوار شدن به یک کشتی دشمن طراحی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعدی، Corvus رومی، تخته کوب قدیمی برای سوار شدن به یک کشتی دشمن طراحی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Byrd said that wild corvus frugileguses do not need to use tools because of their rich food resources, but these four domestic corvus frugileguses didn't get any relevant training before tests.
[ترجمه گوگل]برد گفت که کورووس فروگیلگوس وحشی به دلیل منابع غذایی غنی آنها نیازی به استفاده از ابزار ندارند، اما این چهار قارچ بومی قبل از آزمایش هیچ آموزش مرتبطی ندیده اند
[ترجمه ترگمان]برد گفت که corvus وحشی (corvus frugileguses)نیازی به استفاده از ابزار به دلیل منابع غذایی غنی خود ندارند، اما این چهار شرکت داخلی frugileguses قبل از آزمایش هیچ نوع آموزش مرتبط را تجربه نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برد گفت که corvus وحشی (corvus frugileguses)نیازی به استفاده از ابزار به دلیل منابع غذایی غنی خود ندارند، اما این چهار شرکت داخلی frugileguses قبل از آزمایش هیچ نوع آموزش مرتبط را تجربه نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Explanation: Two galaxies are squaring off in Corvus and here are the latest pictures.
[ترجمه گوگل]توضیح: دو کهکشان در کورووس مربع می شوند و در اینجا جدیدترین تصاویر را مشاهده می کنید
[ترجمه ترگمان]توضیح: دو کهکشان در Corvus و در اینجا آخرین تصاویر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توضیح: دو کهکشان در Corvus و در اینجا آخرین تصاویر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One of Corvus’s NMC modules costs about $300.
[ترجمه گوگل]یکی از ماژول های NMC Corvus حدود 300 دلار قیمت دارد
[ترجمه ترگمان]قیمت یکی از modules s حدود ۳۰۰ دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت یکی از modules s حدود ۳۰۰ دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A Eurasian crow ( Corvus monedula ).
[ترجمه گوگل]یک کلاغ اوراسیا (Corvus monedula)
[ترجمه ترگمان]کلاغ اروسیه ای (Corvus monedula)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاغ اروسیه ای (Corvus monedula)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Antennae Galaxies (also known as NGC 4038/NGC 403 are a pair of galaxies about 68 million ly away in the constellation Corvus. They were both discovered by Friedrich Wilhelm Herschel in 178
[ترجمه گوگل]کهکشانهای آنتن (همچنین با نامهای NGC 4038/NGC 403 نیز شناخته میشوند، یک جفت کهکشان هستند که در فاصله 68 میلیون متری در صورت فلکی کورووس قرار دارند هر دو توسط فردریش ویلهلم هرشل در سال 178 کشف شدند
[ترجمه ترگمان]کهکشان ها Antennae (همچنین شناخته شده به عنوان NGC ۴۰۳۸ \/ NGC ۴۰۳ یک جفت از کهکشان ها در فاصله ۶۸ میلیون لیتر در صورت فلکی Corvus قرار دارند آن ها هر دو توسط فریدریش ویلهلم هرشل در ۱۷۸ کشف شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کهکشان ها Antennae (همچنین شناخته شده به عنوان NGC ۴۰۳۸ \/ NGC ۴۰۳ یک جفت از کهکشان ها در فاصله ۶۸ میلیون لیتر در صورت فلکی Corvus قرار دارند آن ها هر دو توسط فریدریش ویلهلم هرشل در ۱۷۸ کشف شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ravens and crows relatives, belong to the raven is the same ( Corvus ).
[ترجمه گوگل]کلاغها و کلاغها از بستگان، متعلق به کلاغ یکسان است (Corvus)
[ترجمه ترگمان]کلاغ های سیاه و کلاغ ها به کلاغ متعلق هستند (Corvus)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاغ های سیاه و کلاغ ها به کلاغ متعلق هستند (Corvus)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Explanation: Some 60 million light-years away in the southerly constellation Corvus, two large galaxies collided.
[ترجمه گوگل]توضیح: در فاصله 60 میلیون سال نوری از ما در صورت فلکی جنوبی کورووس، دو کهکشان بزرگ با هم برخورد کردند
[ترجمه ترگمان]توضیح: حدود ۶۰ میلیون سال نوری در صورت فلکی جنوب Corvus، دو کهکشان بزرگ به هم برخورد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توضیح: حدود ۶۰ میلیون سال نوری در صورت فلکی جنوب Corvus، دو کهکشان بزرگ به هم برخورد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The positive electrodes are often made from lithium iron phosphate. Corvus, however, uses lithium nickel manganese cobalt (NMC) because it provides a greater energy density.
[ترجمه گوگل]الکترودهای مثبت اغلب از فسفات آهن لیتیوم ساخته می شوند Corvus، با این حال، از لیتیوم نیکل کبالت منگنز (NMC) استفاده می کند، زیرا چگالی انرژی بیشتری را فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]الکترودهای مثبت اغلب از فسفات آهن گرفته می شوند با این حال، Corvus از نیکل nickel نیکل (NMC)استفاده می کند، زیرا چگالی انرژی بیشتری را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکترودهای مثبت اغلب از فسفات آهن گرفته می شوند با این حال، Corvus از نیکل nickel نیکل (NMC)استفاده می کند، زیرا چگالی انرژی بیشتری را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید