1. Objective To investigate whether diffusion indices of the corpus callosum can differentiate relapsing neuromyelitis optica (RNMO) from relapsing-remitting multiple sclerosis (RRMS).
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اینکه آیا شاخصهای انتشار جسم پینهای میتوانند نورومیلیت اپتیکا عودکننده (RNMO) را از مولتیپل اسکلروزیس عودکننده-فرودکننده (RRMS) متمایز کنند
[ترجمه ترگمان]هدف تحقیق این است که آیا شاخصه ای نفوذ طناب رابط می توانند relapsing neuromyelitis ((RNMO)را از sclerosis چند گانه relapsing (RRMS)متمایز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف تحقیق این است که آیا شاخصه ای نفوذ طناب رابط می توانند relapsing neuromyelitis ((RNMO)را از sclerosis چند گانه relapsing (RRMS)متمایز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The 1HMRS indexes at genu and splenium of corpus callosum, and basal ganglia could serve as effective indexes for the diagnosis of DAI.
[ترجمه گوگل]شاخصهای 1HMRS در جنس و طحال جسم پینهای و عقدههای پایه میتوانند به عنوان شاخصهای مؤثری برای تشخیص DAI عمل کنند
[ترجمه ترگمان]۱ شاخص HMRS در genu و splenium از همان طناب رابط، و غدد عصبی به عنوان شاخص های موثر برای تشخیص of عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱ شاخص HMRS در genu و splenium از همان طناب رابط، و غدد عصبی به عنوان شاخص های موثر برای تشخیص of عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Head MRI showed infarction of left paraventricular and corpus callosum, and old lacuna infarction of right basal ganglion and pons.
[ترجمه گوگل]MRI سر انفارکتوس پارا بطنی چپ و جسم پینه ای و انفارکتوس لکون قدیمی گانگلیون قاعده ای راست و پونز را نشان داد
[ترجمه ترگمان]MRI نشان داد که infarction چپ و طناب رابط مغزی چپ و lacuna old از غده عصبی و غده عصبی پایه راست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]MRI نشان داد که infarction چپ و طناب رابط مغزی چپ و lacuna old از غده عصبی و غده عصبی پایه راست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. MRI demonstrated reduction, dysplasia and absence of corpus callosum.
[ترجمه گوگل]MRI کاهش، دیسپلازی و عدم وجود جسم پینه را نشان داد
[ترجمه ترگمان]MRI کاهش، dysplasia و غیاب طناب رابط را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]MRI کاهش، dysplasia و غیاب طناب رابط را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The researchers saw significantly increased activity within the corpus callosum, the area that connects the left and right brain hemispheres, in those with Tourette.
[ترجمه گوگل]محققان شاهد افزایش قابل توجه فعالیت در جسم پینه ای، ناحیه ای که نیمکره های چپ و راست مغز را به هم متصل می کند، در افراد مبتلا به تورت مشاهده کردند
[ترجمه ترگمان]محققان فعالیت بیشتری را در همان طناب رابط مشاهده کردند، ناحیه ای که نیم کره چپ و راست مغز را به هم متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محققان فعالیت بیشتری را در همان طناب رابط مشاهده کردند، ناحیه ای که نیم کره چپ و راست مغز را به هم متصل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Note the contrast enhancement corpus callosum, indicating the probable route of speak of tumor between hemispheres.
[ترجمه گوگل]به جسم پینه ای تقویت کنتراست توجه کنید که نشان دهنده مسیر احتمالی صحبت از تومور بین نیمکره ها است
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که طناب رابط افزایش کنتراست را نشان می دهد که نشان دهنده مسیر احتمالی صحبت از تومور بین دو نیم کره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که طناب رابط افزایش کنتراست را نشان می دهد که نشان دهنده مسیر احتمالی صحبت از تومور بین دو نیم کره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This operation involved cutting the main fibre tract that joins the two halves of the brain, the corpus callosum.
[ترجمه گوگل]این عمل شامل بریدن مجرای فیبر اصلی است که به دو نیمه مغز، یعنی جسم پینهای، متصل میشود
[ترجمه ترگمان]این عملیات شامل بریدن قطعه اصلی الیاف است که دو نیمه مغز را به هم پیوند می دهد، همان طناب رابط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این عملیات شامل بریدن قطعه اصلی الیاف است که دو نیمه مغز را به هم پیوند می دهد، همان طناب رابط
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These abilities have been most clearly shown for some epileptics whose corpus callosum has been severed.
[ترجمه گوگل]این توانایی ها به وضوح برای برخی از بیماران صرعی که جسم پینه ای آنها قطع شده است نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]این توانایی ها به وضوح برای برخی از epileptics که طناب رابط whose قطع شده است، نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این توانایی ها به وضوح برای برخی از epileptics که طناب رابط whose قطع شده است، نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Results: The parameters analyzed showed no significant difference between the group of patients with focal lesions in the splenium of the corpus callosum and the control group.
[ترجمه گوگل]یافته ها: پارامترهای مورد تجزیه و تحلیل تفاوت معنی داری بین گروه بیماران مبتلا به ضایعات کانونی در طحال جسم پینه ای و گروه کنترل نشان نداد
[ترجمه ترگمان]نتایج: پارامترهای آنالیز شده تفاوتی معنی دار بین گروه بیماران مبتلا به ضایعات مرکزی در طناب رابط مغزی و گروه کنترل نشان نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج: پارامترهای آنالیز شده تفاوتی معنی دار بین گروه بیماران مبتلا به ضایعات مرکزی در طناب رابط مغزی و گروه کنترل نشان نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Methods The imaging findings of 9cases Dysgenesis of the Corpus Callosum diagnosed by computed tomography(CT)and magnetic resonance imaging(MRI)were analysed retrospectively.
[ترجمه گوگل]MethodsThe یافته های تصویربرداری از 9 مورد Dysgenesis جسم پینه تشخیص داده شده توسط توموگرافی کامپیوتری (CT) و تصویربرداری رزونانس مغناطیسی (MRI) به صورت گذشته نگر تجزیه و تحلیل شد
[ترجمه ترگمان]روش های تصویربرداری (MRI)۹ مورد از the Corpus تشخیص داده شده توسط پرتونگاری محاسبه شده (CT)و تصویربرداری تشدید مغناطیسی (MRI)به صورت گذشته نگر مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های تصویربرداری (MRI)۹ مورد از the Corpus تشخیص داده شده توسط پرتونگاری محاسبه شده (CT)و تصویربرداری تشدید مغناطیسی (MRI)به صورت گذشته نگر مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Figure 1: Axial non contrast CT demonstrates symmetric low attenuation in the temporal-parietal white matter. Note involvement of the splenium of the corpus callosum (red arrows).
[ترجمه گوگل]شکل 1: CT غیر کنتراست محوری میرایی کم متقارن را در ماده سفید گیجگاهی- جداری نشان می دهد به درگیری اسپلنیوم جسم پینه ای (فلش های قرمز) توجه کنید
[ترجمه ترگمان]شکل ۱: Axial non contrast، میرایی پایینی متقارن را در ماده سفید - آهیانه ای نشان می دهد به دخالت of طناب رابط (فلش قرمز)توجه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل ۱: Axial non contrast، میرایی پایینی متقارن را در ماده سفید - آهیانه ای نشان می دهد به دخالت of طناب رابط (فلش قرمز)توجه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Objective To study the CT and MRI findings of Dysgenesis of the Corpus Callosum.
[ترجمه گوگل]ObjectiveTo مطالعه یافته های CT و MRI از Dysgenesis جسم پینه
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه CT و یافته های MRI از Dysgenesis کورپوس Corpus (Corpus)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه CT و یافته های MRI از Dysgenesis کورپوس Corpus (Corpus)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Conclusion MRI can directly observe the morphologic construction of the corpus callosum so that MRI should be a first choice in the diagnosis of callosal agenesis.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری MRI می تواند به طور مستقیم ساختار مورفولوژیک جسم پینه ای را مشاهده کند، بنابراین MRI باید اولین انتخاب در تشخیص آژنزی پینه باشد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری MRI می تواند به طور مستقیم ساختار مورفولوژی را در همان طناب رابط مشاهده کند به طوری که MRI باید اولین انتخاب در تشخیص of agenesis باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری MRI می تواند به طور مستقیم ساختار مورفولوژی را در همان طناب رابط مشاهده کند به طوری که MRI باید اولین انتخاب در تشخیص of agenesis باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Conclusion MRI is the best method to diagnose the dysgenesis of the corpus callosum.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری MRI بهترین روش برای تشخیص دیسژنز جسم پینه ای است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری MRI بهترین روش برای تشخیص the طناب رابط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری MRI بهترین روش برای تشخیص the طناب رابط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید