1. She was plucked from the corps de ballet to take on Juliet.
[ترجمه گوگل]او را از گروه باله بیرون آوردند تا با ژولیت مقابله کند
[ترجمه ترگمان]او از سپاه باله بیرون آمده بود تا با ژولیت کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از سپاه باله بیرون آمده بود تا با ژولیت کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Hardly anyone noted her arrival in the corps de ballet until she suddenly appeared in the lead role of Symphonic Variations.
[ترجمه گوگل]به ندرت کسی متوجه ورود او به گروه باله شد تا اینکه ناگهان در نقش اصلی واریاسیون های سمفونیک ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]کم تر کسی ورود او را به گروه باله نسبت داد تا اینکه ناگهان در نقش رهبری گروه سمفونیک ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کم تر کسی ورود او را به گروه باله نسبت داد تا اینکه ناگهان در نقش رهبری گروه سمفونیک ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The corps de ballet of China represents the highest level in this field in China.
[ترجمه گوگل]Corps de Ballet چین نشان دهنده بالاترین سطح در این زمینه در چین است
[ترجمه ترگمان]گروه باله چین بالاترین سطح در این زمینه در چین را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه باله چین بالاترین سطح در این زمینه در چین را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A ballet dancer who ranks above a member of the corps de ballet and below a soloist and who performs in small ensembles.
[ترجمه گوگل]یک رقصنده باله که بالاتر از یک عضو گروه باله و پایین تر از یک تکنواز است و در گروه های کوچک اجرا می کند
[ترجمه ترگمان]یک رقاص باله که در بالای یکی از اعضای گروه باله و زیر یک soloist قرار دارد و در یک کلیسای کوچک عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک رقاص باله که در بالای یکی از اعضای گروه باله و زیر یک soloist قرار دارد و در یک کلیسای کوچک عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In Qingdao People's Hall recently, Artists from National Pushkin Corps de Ballet of Russia put on a performance again which intoxicated hundreds of Qingdao audience.
[ترجمه گوگل]اخیراً در تالار مردمی چینگدائو، هنرمندانی از سپاه ملی پوشکین روسیه دوباره نمایشی را اجرا کردند که صدها تماشاگر چینگدائو را سرمست کرد
[ترجمه ترگمان]اخیرا در سالن اجتماعات Qingdao، هنرمندان از گروه پوشکین و باله ملی روسیه بار دیگر عملکرد خود را به نمایش گذاشتند که صدها نفر از شنوندگان Qingdao را مست کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخیرا در سالن اجتماعات Qingdao، هنرمندان از گروه پوشکین و باله ملی روسیه بار دیگر عملکرد خود را به نمایش گذاشتند که صدها نفر از شنوندگان Qingdao را مست کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Myra stayed with him past curfew and is thrown out of the corps de ballet.
[ترجمه گوگل]میرا پس از منع آمد و شد با او ماند و از سپاه باله بیرون انداخته شد
[ترجمه ترگمان]میرا از مقررات منع عبور می کند و از سپاه باله خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میرا از مقررات منع عبور می کند و از سپاه باله خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Millepied, 3 a native of France, was invited to become a member of New York City Ballet's corps de ballet in 199
[ترجمه گوگل]میلپید، 3 ساله اهل فرانسه، در سال 199 برای عضویت در گروه باله شهر نیویورک دعوت شد
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۹ به عنوان عضوی از گروه باله و باله شهر نیویورک دعوت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۹ به عنوان عضوی از گروه باله و باله شهر نیویورک دعوت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید