1. a coronary episode
حادثه ی قلبی
2. an occluded coronary artery
شریان بند آمده ی قلب
3. He's in hospital after having a coronary last week.
[ترجمه گوگل]او پس از انجام یک بیماری عروق کرونر در هفته گذشته در بیمارستان بستری است
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه هفته پیش سکته کرد توی بیمارستان - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A muscular spasm in the coronary artery can cause a heart attack.
[ترجمه گوگل]اسپاسم عضلانی در شریان کرونر می تواند باعث حمله قلبی شود
[ترجمه ترگمان]یه گرفتگی عضلانی در عروق کرونر میتونه باعث حمله قلبی بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We compared the incidence of coronary heart disease and total mortality.
[ترجمه گوگل]ما بروز بیماری عروق کرونر قلب و مرگ و میر کل را مقایسه کردیم
[ترجمه ترگمان]ما میزان شیوع بیماری های قلبی عروقی و مرگ و میر کلی را مقایسه کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A hundred years ago coronary heart disease was virtually unknown in Europe and America.
[ترجمه گوگل]صد سال پیش بیماری عروق کرونر قلب تقریباً در اروپا و آمریکا ناشناخته بود
[ترجمه ترگمان]یک صد سال پیش بیماری قلبی عروقی در اروپا و آمریکا کاملا ناشناخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Stress is widely perceived as contributing to coronary heart disease.
[ترجمه گوگل]استرس به طور گسترده ای به عنوان کمک کننده به بیماری عروق کرونر قلب درک می شود
[ترجمه ترگمان]استرس به طور گسترده به عنوان کمک به بیماری های قلبی عروقی درک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Regular exercise reduces the risk of coronary heart disease.
[ترجمه گوگل]ورزش منظم خطر ابتلا به بیماری عروق کرونر قلب را کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]ورزش منظم خطر بیماری قلبی عروقی را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. However, on a coronary care unit with adequate, trained and qualified staff this is not usually a problem.
[ترجمه گوگل]با این حال، در یک واحد مراقبت های عروق کرونر با کارکنان کافی، آموزش دیده و واجد شرایط، این معمولا مشکلی ایجاد نمی کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در یک واحد مراقبت های بهداشتی با کارکنان مناسب، آموزش دیده و واجد شرایط این مساله معمولا یک مشکل نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is standard now in many coronary care units and is reliable provided staff are competent with the technique.
[ترجمه گوگل]این در حال حاضر در بسیاری از بخشهای مراقبتهای عروق کرونر استاندارد است و به شرطی قابلاعتماد است که کارکنان شایستگی این تکنیک را داشته باشند
[ترجمه ترگمان]این استاندارد در حال حاضر در بسیاری از واحدهای مراقبت اجتماعی استاندارد است و قابل اعتماد است که پرسنل با این تکنیک صلاحیت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That includes 45841 from coronary heart disease and 15448 from stroke.
[ترجمه گوگل]این شامل 45841 از بیماری عروق کرونر قلب و 15448 از سکته مغزی است
[ترجمه ترگمان]این شامل ۴۵۸۴۱ بیماری قلبی عروقی و سکته مغزی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Thus the impact of an increased risk of coronary heart disease associated with poor dental health could be substantial.
[ترجمه گوگل]بنابراین تأثیر افزایش خطر بیماری عروق کرونر قلب مرتبط با سلامت ضعیف دندان می تواند قابل توجه باشد
[ترجمه ترگمان]بنابراین تاثیر افزایش خطر بیماری های قلبی عروقی با سلامت دندان ضعیف می تواند قابل توجه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In addition to the incidence of coronary heart disease we also evaluated associations with total mortality.
[ترجمه گوگل]علاوه بر بروز بیماری عروق کرونر قلب، ما همچنین ارتباط با مرگ و میر کلی را ارزیابی کردیم
[ترجمه ترگمان]علاوه بر شیوع بیماری های قلبی عروقی ما همچنین ارتباط با مرگ و میر کلی را مورد ارزیابی قرار دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Will he urgently encourage all boards to purchase coronary artery bypass surgery and other cardiac surgery from Great Britain?
[ترجمه گوگل]آیا او فوراً همه هیئتها را به خرید جراحی بای پس عروق کرونر و سایر جراحیهای قلب از بریتانیای کبیر تشویق میکند؟
[ترجمه ترگمان]آیا او مصرانه تمام هیات های مدیره را به خرید عروق کرونر و جراحی قلب دیگر از بریتانیای کبیر تشویق خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید