1. akbar shook my hand cordially
اکبر صمیمانه دست مرا فشرد.
2. You are cordially invited to attend the annual parish meeting.
[ترجمه امین] شما صمیمانه برای شرکت در نشست سالانه محله دعوت شده اید|
[ترجمه گوگل]از شما صمیمانه دعوت به عمل می آید تا در جلسه سالانه انجمن شرکت کنید[ترجمه ترگمان]شما صمیمانه از شما دعوت کرده اید که در جلسه سالیانه شرکت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. On a personal level, they came to be cordially disliked.
[ترجمه محمد جواد] در یک حالت شخصی تر؛ آنها عمیقا مورد تنفر واقع شدند|
[ترجمه گوگل]در سطح شخصی، آنها صمیمانه مورد بی مهری قرار گرفتند[ترجمه ترگمان]در یک سطح خصوصی، آن ها از صمیم قلب از آن بیزار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You are cordially invited to our wedding on May
[ترجمه گوگل]شما صمیمانه به عروسی ما در اردیبهشت دعوت شده اید
[ترجمه ترگمان]شما صمیمانه به عروسی ما در ماه می دعوت شده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما صمیمانه به عروسی ما در ماه می دعوت شده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They all greeted me very cordially and were eager to talk about the new project.
[ترجمه گوگل]همه آنها خیلی صمیمانه از من استقبال کردند و مشتاق بودند در مورد پروژه جدید صحبت کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها خیلی با صمیمیت از من استقبال کردند و مشتاق صحبت در مورد پروژه جدید بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها خیلی با صمیمیت از من استقبال کردند و مشتاق صحبت در مورد پروژه جدید بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You are cordially invited to a celebration for Mr Michael Brown on his retirement.
[ترجمه گوگل]شما صمیمانه به جشن بازنشستگی آقای مایکل براون دعوت شده اید
[ترجمه ترگمان]شما صمیمانه به جشنی برای آقای مایکل براون در دوران بازنشستگی خود دعوت شده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما صمیمانه به جشنی برای آقای مایکل براون در دوران بازنشستگی خود دعوت شده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It seemed a good sign that they're cordially hobnobbing at the first time meeting.
[ترجمه گوگل]این نشانه خوبی به نظر می رسید که آنها در اولین ملاقات صمیمانه مشغول سرگرمی هستند
[ترجمه ترگمان]این نشانه خوبی بود که در نخستین دیدار با یکدیگر آشتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نشانه خوبی بود که در نخستین دیدار با یکدیگر آشتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He greeted her most cordially.
[ترجمه گوگل]صمیمانه ترین احوالپرسی به او کرد
[ترجمه ترگمان]از صمیم قلب با او خوش وبش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از صمیم قلب با او خوش وبش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They hailed us cordially.
[ترجمه گوگل]از ما صمیمانه استقبال کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها با گرمی از ما استقبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با گرمی از ما استقبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The evening ended cordially with handshakes all round.
[ترجمه گوگل]این شب با دست دادن همه جانبه به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]تمام شب با فشردن دست، صمیمانه به پایان می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام شب با فشردن دست، صمیمانه به پایان می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I should have agreed with him more cordially if that one man had been somebody else.
[ترجمه گوگل]اگر آن مرد شخص دیگری بود، باید صمیمانه تر با او موافقت می کردم
[ترجمه ترگمان]اگر این مرد شخص دیگری بود باید با او موافقت می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر این مرد شخص دیگری بود باید با او موافقت می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Volunteers were received cordially but with restraint.
[ترجمه گوگل]از داوطلبان صمیمانه اما با خویشتنداری پذیرایی شد
[ترجمه ترگمان]داوطلب شدم، اما با خودداری و خویشتن داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داوطلب شدم، اما با خودداری و خویشتن داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We cordially invite you to learn more about our community, enjoy our warm hospitality and join in the fun!
[ترجمه گوگل]ما صمیمانه از شما دعوت می کنیم تا در مورد جامعه ما بیشتر بدانید، از مهمان نوازی گرم ما لذت ببرید و به سرگرمی بپیوندید!
[ترجمه ترگمان]ما صمیمانه از شما دعوت می کنیم که بیشتر در مورد جامعه خود یاد بگیرید، از مهمان نوازی گرم خود لذت ببرید و به این سرگرمی ملحق شوید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما صمیمانه از شما دعوت می کنیم که بیشتر در مورد جامعه خود یاد بگیرید، از مهمان نوازی گرم خود لذت ببرید و به این سرگرمی ملحق شوید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I was able to work cordially with Jan.
[ترجمه شیوا] من میتوانستم با جان صمیمانه کار کنم|
[ترجمه گوگل]من توانستم صمیمانه با جان کار کنم[ترجمه ترگمان]می توانستم با تمام وجودم صمیمانه کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید