1. Still we did not have enough cordage.
[ترجمه گوگل]هنوز بند ناف کافی نداشتیم
[ترجمه ترگمان]با این همه ما طناب ها کافی نداشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The shrinkage of cordage and textiles is much the same in principle as that of wood.
[ترجمه گوگل]انقباض بند ناف و منسوجات در اصل تقریباً مانند چوب است
[ترجمه ترگمان]انقباض طناب ها و textiles در اصل همان نوع چوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cordage can be made from many barks, grasses, or plant fibre.
[ترجمه گوگل]طناب را می توان از بسیاری از پوست ها، علف ها یا الیاف گیاهی تهیه کرد
[ترجمه ترگمان]cordage را می توان از بسیاری از گیاهان، چمن و یا فیبر گیاهی ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Coarser jute fibres are made into twines, rough cordage, and door mats.
[ترجمه گوگل]الیاف درشت جوت به صورت ریسمان، طناب زبر و تشک در ساخته می شوند
[ترجمه ترگمان]الیاف jute که الیاف آن را به twines، طناب ها و door ساخته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And they made on the breastplate twisted chains, a cordage work of pure gold.
[ترجمه گوگل]و بر روی سینه بند زنجیر تابیده ای از طلای ناب ساختند
[ترجمه ترگمان]و با یک دسته زنجیر طلای ناب بر روی زره سینه زره دوخته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Analyze and compare the general lathe work and the CNC lathe work for the cordage core rod's thread.
[ترجمه گوگل]کار تراش عمومی و کار تراش CNC را برای نخ میله کوردج تحلیل و مقایسه کنید
[ترجمه ترگمان]آنالیز و مقایسه کار تراش کلی و ماشین های خراطی CNC برای cordage نخ (cordage)طناب ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. 'His voice namely incredibly very gentle and soft, mention ugg boots life person's pendency namely a cordage.
[ترجمه گوگل]'صدای او یعنی فوق العاده بسیار ملایم و نرم، اشاره ugg چکمه های زندگی فرد pendency یعنی یک بند ناف
[ترجمه ترگمان]صدای او بسیار آرام و نرم بود، به چکمه های ugg که مانند طناب ها بود اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The tough, coarse fiber of the cannabis plant, used to cordage.
[ترجمه گوگل]الیاف سخت و درشت گیاه شاهدانه که برای بندکشی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]الیاف ضخیم و خشن گیاه شاهدانه که در میان طناب ها به کار می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold.
[ترجمه گوگل]بر روی سینه زنجیر بند ناف تابیده از طلای خالص بسازی
[ترجمه ترگمان]شما با زنجیره ای breastpiece که در طلای خالص کار می کنند، خواهید ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید