1. That's Tony going round in his coracle again.
[ترجمه گوگل]این است که تونی دوباره به دور خود می رود
[ترجمه ترگمان]این تونی است که دوباره با قایق خود به گردش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Coracles using nets were banned from the Wye in the twenties.
[ترجمه گوگل]کوراکل هایی که از تور استفاده می کردند در دهه بیست در Wye ممنوع شد
[ترجمه ترگمان]Coracles با استفاده از تورها از کشت و زرع وای در دهه ۲۰ منع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The coracle dates back more than two thousand years - now it's being revived by a Gloucestershire boat-builder.
[ترجمه گوگل]قدمت این کوراکول به بیش از دو هزار سال قبل بازمیگردد - اکنون توسط یک سازنده قایق گلوسسترشر احیا شده است
[ترجمه ترگمان]این نوع قایق بیش از دو هزار سال پیش باز می گردد - اکنون به وسیله یک قایق ساز Gloucestershire Gloucestershire احیا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The coracle, left to herself, turning from side to side, threaded, so to speak, her way through these lower parts, and avoided the steep slopes and higher, toppling summits of the wave.
[ترجمه گوگل]کوراکول که به حال خود رها شده بود و از این طرف به آن طرف می چرخید، به اصطلاح از این قسمت های پایین تر عبور کرد و از شیب های تند و قله های بلندتر و سرنگون کننده موج اجتناب کرد
[ترجمه ترگمان]قایق که به حال خود رها شده بود از این سو به آن طرف می رفت، از این سو به آن سو می چرخید و از دامنه های سراشیب و شیب بالا می رفت و از دامنه های سراشیب و شیب بالا می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But the great advantage of the coracle it certainly possessed, for it was exceedingly light and portable.
[ترجمه گوگل]اما مزیت بزرگ کوراکول آن قطعاً داشت، زیرا بسیار سبک و قابل حمل بود
[ترجمه ترگمان]اما از این نوع قایق، چون بسیار سبک و قابل حمل بود، از آن استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The current was coracle and schooner southward at an equal rate.
[ترجمه گوگل]جریان به نسبت مساوی به سمت جنوب حرکت می کرد
[ترجمه ترگمان]جریان آب، قایق و کشتی را با سرعت مساوی به طرف جنوب می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The breeze had but little action on the coracle, and I was almost instantly swept against the bows of the Hispaniola .
[ترجمه گوگل]نسیم اثر کمی روی کوراکل داشت و من تقریباً فوراً با کمان هیسپانیولا برخورد کردم
[ترجمه ترگمان]باد تقریبا روی قایق حرکت کرده بود و من تقریبا بلافاصله در برابر دماغه قایق غرق شده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The current was bearing coracle and schooner southward at an equal rate.
[ترجمه گوگل]جریان با سرعت مساوی به سمت جنوب حرکت می کرد
[ترجمه ترگمان]جریان آب، قایق و قایق را به سوی جنوب می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An old woman sculling a coracle came alongside.
[ترجمه گوگل]پیرزنی که در حال قلاب کشی بود کنارش آمد
[ترجمه ترگمان]یک زن پیر قایق را از قایق بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We must hide until it is dark, and then I will steal a coracle and row you to the Drowned Forest.
[ترجمه گوگل]ما باید پنهان شویم تا زمانی که هوا تاریک شود، و سپس من یک کوره را می دزدم و شما را به جنگل غرق شده پارو می زنم
[ترجمه ترگمان]باید تا تاریک شدن هوا پنهان بشویم و من قایق را می دزدم و شما را به جنگل غرق شده می برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tim looked at old pictures of the River Wye coracles to work out how to build them.
[ترجمه گوگل]تیم به تصاویر قدیمی رودخانه وای نگاه کرد تا چگونگی ساخت آنها را بیابد
[ترجمه ترگمان]تیم به عکس های قدیمی رودخانه وای coracles نگاه کرد تا چگونگی ساخت آن ها را بررسی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I sprang to my feet, and leaped, stamping the coracle under water.
[ترجمه گوگل]من به پاهایم بلند شدم و پریدم و به زیر آب کوبیدم
[ترجمه ترگمان]از جا پریدم و قایق را زیر آب کوبیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ten to one, if I were so foolhardy as to cut the Hispaniola from her anchor, I and the coracle would be knocked clean out of the water.
[ترجمه گوگل]ده به یک، اگر آنقدر احمق بودم که هیسپانیولا را از لنگر جدا کنم، من و کوراکول از آب بیرون میرفتیم
[ترجمه ترگمان]اگر من آنقدر بی پروا بودم که بتوانم hispaniola را از anchor جدا کنم، من و قایق قایق را از آب پاک می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But even a small change in the disposition of the weight will produce violent changes in the behaviour of a coracle.
[ترجمه گوگل]اما حتی یک تغییر کوچک در وضعیت وزن باعث ایجاد تغییرات شدید در رفتار کوراکول می شود
[ترجمه ترگمان]اما حتی یک تغییر کوچک در خلق این نوع قایق تغییرات شدیدی را در رفتار قایق به وجود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید