1. This painting is by a copyist.
2. The text was corrupted by careless copyists.
[ترجمه گوگل]متن توسط کپیکنندگان بیدقت خراب شده است
[ترجمه ترگمان]اس ام اس با بی دقتی careless فاسد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For the composer, arranger or copyist it covers every imaginable aspect of notation.
[ترجمه گوگل]برای آهنگساز، تنظیمکننده یا کپیکننده، تمام جنبههای قابل تصور نتنویسی را پوشش میدهد
[ترجمه ترگمان]برای آهنگساز، تنظیم کننده آهنگ یا copyist هر جنبه از نماد ممکن را پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These were Realists and not mere copyists.
[ترجمه گوگل]اینها رئالیست بودند نه کپینویس صرف
[ترجمه ترگمان] اینا \"realists\" بودن و فقط \"copyists\" نبودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Subsequently, copyist is many follow-up, supply quantity increases quickly for an instant, the market is more superfluous.
[ترجمه گوگل]پس از آن، کپی کننده بسیاری از پیگیری است، مقدار عرضه به سرعت افزایش می یابد برای یک لحظه، بازار اضافی تر است
[ترجمه ترگمان]متعاقبا، copyist بسیاری از آن ها پی گیری می شوند، مقدار عرضه به سرعت برای یک لحظه افزایش می یابد، بازار more است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She copies the true artist's signature as part of a painting, as do most copyists.
[ترجمه گوگل]او امضای هنرمند واقعی را به عنوان بخشی از یک نقاشی کپی می کند، مانند اکثر کپی کنندگان
[ترجمه ترگمان]او امضای هنرمند واقعی را به عنوان بخشی از یک نقاشی کپی می کند، همان طور که بیشتر copyists را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many composers and arrangers hand over their manuscripts to professional copyists for fine finishing.
[ترجمه گوگل]بسیاری از آهنگسازان و تنظیمکنندگان دستنوشتههای خود را برای تکمیل خوب به نسخهنویسان حرفهای تحویل میدهند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آهنگسازان و arrangers از دست دست نوشته های خود به copyists حرفه ای برای اتمام خوب دست یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There Lady Cheverel took singing lessons from a teacher who recommended that she hire a manuscript copyist, one Sarti.
[ترجمه گوگل]در آنجا لیدی شورل از معلمی درس آواز خواند که به او توصیه کرد یک نسخهنویس نسخه خطی به نام سارتی استخدام کند
[ترجمه ترگمان]در آنجا لیدی Cheverel از معلمی که توصیه کرده بود یک نسخه خطی از یک Sarti را استخدام کند، درس می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Though they produced some statuary in Classical and Hellenistic styles they were not copyists.
[ترجمه گوگل]اگرچه آنها تعدادی مجسمه به سبک کلاسیک و هلنیستی تولید کردند، اما کپیکننده نبودند
[ترجمه ترگمان]هر چند آن ها در سبک های کلاسیک و هلنیستی طرح هایی تولید می کردند، اما آن ها copyists نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Al-Hakim dismissed him from court, and Ibn al-Haytham finished out his days as a copyist.
[ترجمه گوگل]حکیم او را از دربار عزل کرد و ابن هیثم دوران نسخ را به پایان رساند
[ترجمه ترگمان]الحکیم او را از دادگاه اخراج کرد و Ibn al روز خود را به عنوان یک copyist به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All the members of their community were followers of the Belzer rebbe, half of whom made a living as religious copyists.
[ترجمه گوگل]همه اعضای جامعه آنها از پیروان ربای بلزر بودند که نیمی از آنها از طریق نسخه نویسان مذهبی امرار معاش می کردند
[ترجمه ترگمان]همه اعضای جامعه آن ها پیروان مکتب Belzer بودند که نیمی از آن ها به عنوان copyists مذهبی زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Besides the difference that popularizes degree, definitive inadequacy also is to restrict pay treasure copyist people one big handicap.
[ترجمه گوگل]علاوه بر تفاوتی که مدرک تحصیلی را رایج میکند، نارسایی قطعی نیز محدود کردن دستمزد افراد کپیکننده گنج یک نقص بزرگ است
[ترجمه ترگمان]علاوه بر تفاوت که میزان عدم کفایت و نارسایی قطعی نیز برای محدود کردن پول به مردم به یک مشکل بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The number of pages of Codex Berinnesis produced by a single scribe becomes smaller with each successive change of copyist.
[ترجمه گوگل]تعداد صفحات Codex Berinnesis که توسط یک کاتب تولید می شود با هر تغییر پی در پی کپی کننده کمتر می شود
[ترجمه ترگمان]تعداد صفحات of که توسط یک منشی واحد تولید شده اند، با هر تغییر متوالی of، کوچک تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. D. It is, however, manifestly a copy of a work previously written, as slight errors evidently due to a copyist, are found.
[ترجمه گوگل]د- با این حال، آشکارا کپی اثری است که قبلا نوشته شده است، زیرا اشتباهات جزئی ظاهراً ناشی از کپینویس است
[ترجمه ترگمان]با این حال، این است که به وضوح نسخه ای از یک اثر که قبلا نوشته شده بود، به عنوان خطاهای جزیی که ظاهرا به علت a نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید