copernicus

/kəˈpɝːnəkəs//kəˈpɜːnəkəs/

نیکولاس کپرنیک (ستاره شناس لهستانی - 1473-1543)

جمله های نمونه

1. Copernicus anticipated in part the discoveries of the 17th and 18th centuries.
[ترجمه گوگل]کوپرنیک تا حدی اکتشافات قرن 17 و 18 را پیش بینی کرد
[ترجمه ترگمان]کوپرنیک در بخشی از کشفیات قرون ۱۷ و ۱۸ پیشی گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Copernicus justified his innovation by citing respected authorities.
[ترجمه گوگل]کوپرنیک نوآوری خود را با استناد به مراجع محترم توجیه کرد
[ترجمه ترگمان]کوپرنیک ابداع خود را با اشاره به مقامات محترم توجیه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Copernicus did not even try to convince people that the Earth really orbited the Sun.
[ترجمه گوگل]کوپرنیک حتی سعی نکرد مردم را متقاعد کند که زمین واقعاً به دور خورشید می چرخد
[ترجمه ترگمان]کوپرنیک حتی سعی نکرد مردم را متقاعد کند که زمین واقعا به دور خورشید گردش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Some arguments against Copernicus based on astronomical considerations have been mentioned earlier in this book.
[ترجمه گوگل]برخی از ادله علیه کوپرنیک بر اساس ملاحظات نجومی قبلاً در این کتاب ذکر شده است
[ترجمه ترگمان]برخی از مباحثات علیه کوپرنیک مبتنی بر ملاحظات نجومی پیش تر در این کتاب ذکر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Another mechanical argument against Copernicus concerns loose objects such as stones, philosophers, etc. resting on the surface of the earth.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از استدلال های مکانیکی علیه کوپرنیک مربوط به اجسام سست مانند سنگ ها، فیلسوفان و غیره است که روی سطح زمین قرار دارند
[ترجمه ترگمان]یک استدلال مکانیکی دیگر علیه کوپرنیک موضوعات آزاد مانند سنگ ها، فلاسفه و غیره را بر روی سطح زمین متمرکز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In Kepler's defense of Copernicus, mathematical, physical, and theological considerations all carried weight.
[ترجمه گوگل]در دفاع کپلر از کوپرنیک، ملاحظات ریاضی، فیزیکی و الهیاتی همه اهمیت داشتند
[ترجمه ترگمان]در دفاع کپلر از کوپرنیک، ریاضی، فیزیکی، و الاهیات همگی بار سنگینی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Copernicus suspected that there was an essential error in Ptolemaic cosmology.
[ترجمه گوگل]کوپرنیک مشکوک بود که در کیهان شناسی بطلمیوسی یک خطای اساسی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]کوپرنیک حدس می زد که در کیهان شناسی بطلمیوس یک خطای اساسی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. First, Copernicus eliminated the discontinuity between the terrestrial world and the rest of the physical universe.
[ترجمه گوگل]اول، کوپرنیک ناپیوستگی بین جهان زمین و بقیه جهان فیزیکی را از بین برد
[ترجمه ترگمان]نخست، کوپرنیک the بین جهان خاکی و بقیه جهان فیزیکی را از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The uncommon sense of Copernicus, Galileo and Giordano Bruno, who burned to death.
[ترجمه گوگل]حس غیرمعمول کوپرنیک، گالیله و جووردانو برونو که در آتش سوختند
[ترجمه ترگمان]عقل غیر معمول کوپرنیک، گالیله، و Giordano برونو، که به مرگ محکوم شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Here is how Copernicus summed up his picture of the solar system.
[ترجمه گوگل]در اینجا کوپرنیک تصویر خود از منظومه شمسی را خلاصه کرد
[ترجمه ترگمان]در اینجا است که Copernicus تصویر خود از منظومه شمسی را جمع بندی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Nicolaus Copernicus, the Polish astronomer noted for his revolutionary theory about the earth revolving around the sun, is often credited with a gastronomic achievement.
[ترجمه گوگل]نیکلاوس کوپرنیک، ستاره شناس لهستانی که به خاطر نظریه انقلابی خود در مورد چرخش زمین به دور خورشید مورد توجه قرار گرفت، اغلب به عنوان یک دستاورد معده شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]نیکولاس کوپرنیک، ستاره شناس لهستانی که به خاطر نظریه انقلابی خود در مورد چرخش زمین در اطراف خورشید اشاره کرد، اغلب با موفقیت gastronomic شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Copernicus was terribly persecuted for his scientific theory.
[ترجمه گوگل]کوپرنیک به دلیل نظریه علمی خود به شدت تحت تعقیب قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]کوپرنیک به شدت به خاطر نظریه علمی او مورد آزار قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Copernicus published his theory as De Revolutionibus Orbium Coelestium ('On the Revolutions of Celestial Spheres') and dedicated this masterpiece to Pope Paul III.
[ترجمه گوگل]کوپرنیک نظریه خود را با عنوان De Revolutionibus Orbium Coelestium ("درباره انقلاب های کره های آسمانی") منتشر کرد و این شاهکار را به پاپ پل سوم تقدیم کرد
[ترجمه ترگمان]کوپرنیک نظریه خود را درباره \"انقلابات of آسمانی\" منتشر کرد و این شاهکار را به پاپ پاولوس سوم تقدیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• nikolaus copernicus (1473-1543), polish astronomer, developer of the copernican system (theory that the planets revolve around the sun); family name; noticeable lunar crater

پیشنهاد کاربران

بپرس