1. A fourth example, the Copernican Revolution, will be outlined in more detail in the following section.
[ترجمه گوگل]مثال چهارم، انقلاب کوپرنیکی، در بخش بعدی با جزئیات بیشتر توضیح داده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]یک مثال چهارم، انقلاب کوپرنیکی، در بخش بعدی به تفصیل شرح داده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مثال چهارم، انقلاب کوپرنیکی، در بخش بعدی به تفصیل شرح داده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Twenty years later, a lecture on the Copernican system was given in Rome to the pope, who approved.
[ترجمه گوگل]بیست سال بعد، سخنرانی در مورد سیستم کوپرنیک در رم برای پاپ ایراد شد که او موافقت کرد
[ترجمه ترگمان]بیست سال بعد، یک سخنرانی درباره نظام کوپرنیکی در رم به پاپ داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیست سال بعد، یک سخنرانی درباره نظام کوپرنیکی در رم به پاپ داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One could accept the mathematical models of Copernican astronomy without even considering whether the earth really moves.
[ترجمه گوگل]می توان مدل های ریاضی نجوم کوپرنیک را بدون در نظر گرفتن اینکه آیا زمین واقعاً حرکت می کند یا خیر، پذیرفت
[ترجمه ترگمان]می توان مدل های ریاضی نجوم کوپرنیکی را بدون توجه به اینکه آیا زمین واقعا حرکت می کند، پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توان مدل های ریاضی نجوم کوپرنیکی را بدون توجه به اینکه آیا زمین واقعا حرکت می کند، پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Galileo's new mechanics enabled the Copernican system to be defended against some of the objections to it mentioned above.
[ترجمه گوگل]مکانیک جدید گالیله سیستم کوپرنیک را قادر ساخت تا در برابر برخی از ایراداتی که در بالا به آن اشاره شد دفاع شود
[ترجمه ترگمان]مکانیک جدید گالیله، سیستم کوپرنیکی را امکان پذیر ساخت تا در برابر برخی از the که در بالا ذکر شد، دفاع شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مکانیک جدید گالیله، سیستم کوپرنیکی را امکان پذیر ساخت تا در برابر برخی از the که در بالا ذکر شد، دفاع شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Like Galileo, he was committed to the Copernican system as a cosmology and not merely as a mathematical hypothesis.
[ترجمه گوگل]او مانند گالیله به سیستم کوپرنیک به عنوان یک کیهان شناسی و نه صرفاً به عنوان یک فرضیه ریاضی متعهد بود
[ترجمه ترگمان]مانند گالیله، او به سیستم کوپرنیکی به عنوان یک کیهان شناسی وفادار بود و نه صرفا به عنوان فرضیه ریاضی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند گالیله، او به سیستم کوپرنیکی به عنوان یک کیهان شناسی وفادار بود و نه صرفا به عنوان فرضیه ریاضی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Accordingly, we shall begin with the Copernican innovation as a test case.
[ترجمه گوگل]بر این اساس، ما با نوآوری کوپرنیک به عنوان یک مورد آزمایشی شروع خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]بر این اساس، ما با نوآوری کوپرنیک به عنوان یک مورد آزمایشی شروع خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر این اساس، ما با نوآوری کوپرنیک به عنوان یک مورد آزمایشی شروع خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Isaac Newton solved the final problem in the Copernican hypothesis by demonstrating that planetary motion was caused by gravitation.
[ترجمه گوگل]اسحاق نیوتن با نشان دادن اینکه حرکت سیارات ناشی از گرانش است، مسئله نهایی را در فرضیه کوپرنیک حل کرد
[ترجمه ترگمان]اسحاق نیوتن با نشان دادن اینکه حرکت سیاره ای ناشی از جاذبه است، مساله نهایی را در فرضیه کوپرنیک حل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسحاق نیوتن با نشان دادن اینکه حرکت سیاره ای ناشی از جاذبه است، مساله نهایی را در فرضیه کوپرنیک حل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In this way, apparent contradictions between Copernican astronomy and biblical texts would be eliminated.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب، تناقضات ظاهری بین نجوم کوپرنیک و متون کتاب مقدس از بین می رود
[ترجمه ترگمان]بدین طریق، تضادهای آشکار بین نجوم کوپرنیکی و متون انجیل از بین خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدین طریق، تضادهای آشکار بین نجوم کوپرنیکی و متون انجیل از بین خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was there, 18 centuries before the Copernican revolution, that Aristarchus posited a heliocentric solar system and Eratosthenes calculated the circumference of the Earth.
[ترجمه گوگل]18 قرن قبل از انقلاب کوپرنیک در آنجا بود که آریستارخوس منظومه شمسی خورشید مرکزی را مطرح کرد و اراتوستن محیط زمین را محاسبه کرد
[ترجمه ترگمان]در آنجا ۱۸ قرن پیش از انقلاب کوپرنیکی، منظومه شمسی دارای \"خورشید مرکزی\" فرض شد و Eratosthenes محیط کره زمین را محاسبه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آنجا ۱۸ قرن پیش از انقلاب کوپرنیکی، منظومه شمسی دارای \"خورشید مرکزی\" فرض شد و Eratosthenes محیط کره زمین را محاسبه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The core of the so-called Copernican revolution of the public management movement is the establishment of a market-oriented government and the realization of market-oriented public services.
[ترجمه گوگل]هسته اصلی جنبش کوپرنیک موسوم به جنبش مدیریت دولتی، ایجاد یک دولت بازارمحور و تحقق خدمات عمومی بازارمحور است
[ترجمه ترگمان]هسته اصلی انقلاب کوپرنیک تاسیس یک دولت بازار محور و تحقق خدمات عمومی بازار محور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هسته اصلی انقلاب کوپرنیک تاسیس یک دولت بازار محور و تحقق خدمات عمومی بازار محور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Next he learns about the Copernican system, and after that he moves on to geometry, and then to chronology.
[ترجمه گوگل]سپس در مورد سیستم کوپرنیک می آموزد و پس از آن به هندسه و سپس به زمان شناسی می پردازد
[ترجمه ترگمان]سپس درباره سیستم کوپرنیکی یاد می گیرد، و پس از آن، به هندسه، و سپس به chronology حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس درباره سیستم کوپرنیکی یاد می گیرد، و پس از آن، به هندسه، و سپس به chronology حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Provided we make on further assumption, the Copernican principle leads to a rather similar universe model.
[ترجمه گوگل]به شرطی که فرضیات بیشتری داشته باشیم، اصل کوپرنیک به یک مدل جهان نسبتاً مشابه منجر می شود
[ترجمه ترگمان]مشروط بر اینکه ما فرض کنیم که اصول کوپرنیک به یک مدل جهانی مشابه منتهی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشروط بر اینکه ما فرض کنیم که اصول کوپرنیک به یک مدل جهانی مشابه منتهی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yet a couple of centuries later, Copernican advocates seemed harmless.
[ترجمه گوگل]با این حال، چند قرن بعد، طرفداران کوپرنیک بی ضرر به نظر می رسیدند
[ترجمه ترگمان]اما چند قرن بعد، طرفداران کوپرنیک بی خطر به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما چند قرن بعد، طرفداران کوپرنیک بی خطر به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Although his work was instrumental in bringing the Copernican system into prominence, Galileo was far more than just an astronomer.
[ترجمه گوگل]اگرچه کار او در برجسته کردن سیستم کوپرنیک مؤثر بود، گالیله بسیار فراتر از یک ستاره شناس بود
[ترجمه ترگمان]اگرچه کار او در آوردن نظام کوپرنیکی به عنوان برجستگی، سودمند بود، گالیله بیش از یک ستاره شناس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه کار او در آوردن نظام کوپرنیکی به عنوان برجستگی، سودمند بود، گالیله بیش از یک ستاره شناس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید