cop off

پیشنهاد کاربران

**cop off ( phrasal verb, British slang ) **
- **معنای اصلی:** دو نفر ( معمولاً جوان ) که با یکدیگر بوس و بغل می کنند یا رابطه ای عاشقانه/جنسی موقت یا سطحی آغاز می کنند، مثلاً در مهمانی یا شب گردی.
...
[مشاهده متن کامل]

- **معنای گسترده:** موفق شدن در جلب توجه یا برقراری ارتباط عاطفی/جنسی با کسی، به ویژه به صورت موقت یا غیرجدی.
## ۲. چند جمله
1. **Did you see those two cop off at the party?**
- *آیا دیدی که آن دو نفر در مهمانی بوس و بغل کردند؟*
2. **He tried to cop off with her, but she wasn’t interested. **
- *او تلاش کرد با او رابطه موقت برقرار کند، اما او علاقه ای نداشت. *
3. **They always cop off at the end of the night. **
- *آنها همیشه آخر شب با هم بوس و بغل می کنند. *
## ۳. مترادف
- **hook up**
- **get off with**
- **snog** ( بوسیدن محکم و طولانی در بریتانیایی )
- **make out** ( در انگلیسی آمریکایی )
- **score** ( در برخی موارد، با معنای مشابه )
## ۴. جزئیات اضافه با ترجمه فارسی
- **این اصطلاح بیشتر در انگلیسی بریتانیایی و بین جوانان رایج است. **
- **معمولاً به رابطه ای موقت یا سطحی اشاره دارد و نه رابطه جدی. **
- **گاهی به معنای بوسیدن یا بغل کردن در مهمانی ها یا شب گردی ها استفاده می شود. **
- **در انگلیسی آمریکایی، اصطلاح مشابه "hook up" یا "make out" است. **

نوازش کردن یا بوسیدن، kissing، یا سکس داشتن با کسی،
ترک کردن یا تعطیل کردن کار یا مدرسه زودتر از موعد