1. Dunn copped a plea to avoid going to jail.
[ترجمه گوگل]دان درخواست خود را برای جلوگیری از رفتن به زندان قبول کرد
[ترجمه ترگمان]به گفته دان، از رفتن به زندان خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Duckett copped a plea to avoid going to jail.
[ترجمه گوگل]داکت درخواست خود را برای جلوگیری از رفتن به زندان قبول کرد
[ترجمه ترگمان]duckett به اتهام جلوگیری از رفتن به زندان التماس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thought I was copping a plea on . . . diminished responsibility.
[ترجمه گوگل]فکر کردم که دارم با یک درخواست مخالفت می کنم کاهش مسئولیت
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم فقط یه بهانه برای کاهش مسئولیت کم دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The defendant decided to cop a plea in order to get a lighter sentence.
[ترجمه گوگل]متهم تصمیم گرفت برای صدور حکم خفیف تر، از دادخواست خود دفاع کند
[ترجمه ترگمان]متهم تصمیم گرفت به پلیس درخواست کمک کند تا یک جمله سبک تر را صادر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The defendish decided to cop a plea in order to get a light weighter sentence.
[ترجمه گوگل]مدافع تصمیم گرفت برای دریافت یک حکم سبک تر از ادعای خود دفاع کند
[ترجمه ترگمان]The تصمیم گرفت به پلیس رشوه بده تا یه حکم صادر کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The question is whether he will fight to the bitter end to clear his name or cop a plea to try to limit his time in prison.
[ترجمه گوگل]سوال این است که آیا او تا پایان تلخ برای پاک کردن نام خود مبارزه خواهد کرد یا پلیس برای تلاش برای محدود کردن زمان خود در زندان
[ترجمه ترگمان]این سوال این است که آیا او با این پایان تلخ مبارزه خواهد کرد تا نام یا پلیس خود را برای تلاش برای محدود کردن وقت خود در زندان آزاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید