cop a feel

پیشنهاد کاربران

### 1. "Cop" = Police Officer ( پلیس، مأمور پلیس )
- Collocations:
- Cop car → ماشین پلیس ( `ماشین گشت` )
- Traffic cop → پلیس راهنمایی و رانندگی ( `پلیس ترافیک` )
- Undercover cop → پلیس مخفی ( `مأمور مخفی` )
...
[مشاهده متن کامل]

- Cop station → کلانتری ( `ایستگاه پلیس` )
- Cop a plea ( slang ) → قبول کردن اتهام برای کاهش مجازات ( `معامله قضایی` )
Example:
- "The cop arrested the thief. " → "پلیس دزد را دستگیر کرد. "
- - -
### 2. "Cop" = To Steal or Take ( دزدیدن / برداشتن ) ( Slang )
- Collocations:
- Cop a feel → دست انداختن ( به طور جنسی ) ( `دستدرازی کردن` )
- Cop some Z's → خوابیدن ( `چرت زدن` )
- Cop an attitude → حالت دفاعی گرفتن / گستاخ شدن ( `برخورد تند داشتن` )
Example:
- "He copped my phone when I wasn’t looking!" → "وقتی حواسم نبود موبایلم را برد!"
- - -
### 3. "Cop" = To Admit or Accept ( قبول کردن / اعتراف کردن )
- Collocations:
- Cop to ( something ) → قبول کردن / اعتراف کردن ( `گردن گرفتن` )
- Cop out ( phrasal verb ) → شانه خالی کردن از مسئولیت ( `فرار از تعهد` )
Examples:
- "She finally copped to cheating on the test. " → "بالاخره اعتراف کرد که تقلب کرده. "
- "Don’t cop out now—we need you!" → "الان شانه خالی نکن، بهت نیاز داریم!"
- - -
### 4. Other Common Slang & Idioms
- "Not much cop" ( British slang ) → چندان خوب نیست ( `خیلی جالب نیست` )
- "Cop a squat" → نشستن ( `ول کردن خودت روی صندلی` )
- "Cop it sweet" ( Australian slang ) → قبول کردن بدون اعتراض ( `راضی شدن` )
Example:
- "This movie isn’t much cop. " → "این فیلم خیلی جالب نیست. "
- - -
### Summary Table
| Collocation | Meaning | Persian Translation |
| - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
| Cop car | Police vehicle | ماشین پلیس |
| Cop a plea | Plead guilty for a lesser charge | معامله قضایی کردن |
| Cop a feel | Inappropriate touching | دستدرازی کردن |
| Cop some Z's | Sleep | چرت زدن |
| Cop to ( something ) | Admit | قبول کردن / اعتراف کردن |
| Cop out | Avoid responsibility | فرار از مسئولیت کردن |
| Not much cop | Not very good | چندان خوب نیست |
- - -
### Key Notes:
- "Cop" as a verb is mostly slang and changes meaning based on context.
- In Persian, translations vary between formal ( اعتراف کردن ) and slang ( قبولمه! ) .
deepseek

informal
fondle someone sexually, especially in a surreptitious way or without their permission.
To touch someone, especially in a sexual manner, without their consent, usually in a sneaky or inappropriate way.
✍️دست مالی کردن ( اصطلاح ) لمس کردن کسی، به ویژه به صورت جنسی، بدون رضایت او، معمولاً به طور پنهانی یا نامناسب.
...
[مشاهده متن کامل]

👈مترادف: Grope, Fondle, Touch Inappropriately
👇مثال؛
He was accused of trying to cop a feel during the crowded concert.
The inappropriate behavior of copping a feel is not tolerated in the workplace.
English: She felt uncomfortable when someone tried to cop a feel on the bus.

بپرس