cool it


خونسرد باش !، تندی نکن !، دست نگه دار!

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: (slang) to calm down.
مترادف: calm down
مشابه: calm, take in stride

- Cool it! The cops are coming.
[ترجمه ناشناس] عادی باش پلیسا دارن میایند
|
[ترجمه گوگل] خنکش کن! پلیس ها می آیند
[ترجمه ترگمان] ! ایول پلیس ها دارن میان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Hey! Cool it! Don't get so excited!
[ترجمه گوگل]سلام! خنکش کن! اینقدر هیجان زده نشو!
[ترجمه ترگمان]! هی! ایول این قدر هیجان زده نشو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Cool it! Don't get so excited!
[ترجمه گوگل]خنکش کن! اینقدر هیجان زده نشو!
[ترجمه ترگمان]! ایول این قدر هیجان زده نشو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He blew on his soup to cool it.
[ترجمه گوگل]روی سوپش دمید تا خنک شود
[ترجمه ترگمان]او برای خنک کردن سوپ روی سوپش منفجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Just cool it everyone, fighting won't solve anything.
[ترجمه گوگل]فقط همه را خوب کن، دعوا چیزی را حل نمی کند
[ترجمه ترگمان]هر کسی که مبارزه کنه، چیزی رو حل نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She blew onto her coffee to cool it down.
[ترجمه گوگل]روی قهوه اش دمید تا خنک شود
[ترجمه ترگمان]قهوه را روی قهوه اش گذاشت تا آن را خنک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Come on now - calm down, cool it.
[ترجمه گوگل]حالا بیا - آرام باش، خنکش کن
[ترجمه ترگمان] زودباش - آروم باش، آروم باش -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Fluke found out how cool it suddenly is to not like blacks again.
[ترجمه گوگل]فلوک متوجه شد که چقدر خوب است که دوباره سیاه‌پوستان را دوست نداشته باشیم
[ترجمه ترگمان]fluke فهمید که چه قدر سرد است که دوباره مثل سیاه پوستان نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Cool it, guys. Just play the game.
[ترجمه گوگل]باحال باش بچه ها فقط بازی را انجام دهید
[ترجمه ترگمان]ایول بچه ها فقط بازی رو بزن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Party chiefs told her to cool it.
[ترجمه گوگل]روسای حزب به او گفتند که آن را خنک کند
[ترجمه ترگمان]روسای حزب به او گفتند که آن را خنک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Blow on the soup first to cool it.
[ترجمه گوگل]ابتدا سوپ را باد بزنید تا خنک شود
[ترجمه ترگمان] اول سوپ رو پاک کن تا خنک بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We already know who won, so cool it with the promos.
[ترجمه گوگل]ما قبلاً می دانیم که چه کسی برنده شد، بنابراین با تبلیغات آن را خنک کنید
[ترجمه ترگمان]ما می دونیم که کی برنده می شه پس با promos این کار رو بکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Man, this is my way to cool it.
[ترجمه گوگل]مرد، این راه من برای خنک کردن آن است
[ترجمه ترگمان]پسر، این روش منه که باحال باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It was time to cool it.
[ترجمه گوگل]وقت خنک شدنش بود
[ترجمه ترگمان]وقت آن بود که آن را خنک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I cool it at a table for a moment.
[ترجمه گوگل]یک لحظه آن را سر یک میز خنک می کنم
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه میز را خنک می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. How nice and ( pleasantly ) cool it is in the swimming pool!
[ترجمه گوگل]چقدر خوب و (خوب) خنک است در استخر!
[ترجمه ترگمان]چه خوب و چه خوش (مطبوع)در استخر شنا وجود دارد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (slang) calm down, take it easy; stop it (i.e.: "as soon as he enters the room, cool it you guys")

پیشنهاد کاربران

Keep calm
بسه! تمومش کن! آروم باش!
خونسردیتو حفظ کن
جوش نزن
جوش نزن

بپرس