1. contraceptive devices
وسایل و داروهای جلوگیری از حاملگی
2. oral contraceptive
داروی ضد آبستنی خوراکی
3. The contraceptive pill gave women freedom from the fear of pregnancy.
[ترجمه گوگل]قرص های ضد بارداری به زنان از ترس بارداری رهایی می بخشید
[ترجمه ترگمان]قرص پیش گیری از بارداری به زنان آزادی زنان را از ترس بارداری داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The contraceptive pill is the worst offender, but it is not the only drug to deplete the body's vitamin levels.
[ترجمه گوگل]قرص های ضد بارداری بدترین متخلف هستند، اما تنها دارویی نیستند که سطح ویتامین بدن را کاهش می دهند
[ترجمه ترگمان]قرص پیش گیری، بدترین مجرم است، اما تنها دارویی نیست که میزان ویتامین بدن را خالی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Contraceptive methods enable the couples to space out their children.
[ترجمه گوگل]روشهای پیشگیری از بارداری به زوجها این امکان را میدهد که بچههایشان را از هم دور کنند
[ترجمه ترگمان]روش های Contraceptive به زوج ها این امکان را می دهد که فرزندانشان را به فضا بفرستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The invention of the contraceptive pill brought about profound changes in the lives of women.
[ترجمه گوگل]اختراع قرص های ضد بارداری تغییرات عمیقی در زندگی زنان ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]اختراع قرص پیش گیری در زندگی زنان موجب تغییرات عمیق در زندگی زنان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fake contraceptive technology manipulates women in ways that we are coming to condemn when they are practised on members of other species.
[ترجمه گوگل]فناوری پیشگیری از بارداری جعلی، زنان را به گونهای دستکاری میکند که وقتی روی اعضای دیگر گونهها اعمال میشود، آنها را محکوم میکنیم
[ترجمه ترگمان]فن آوری جلوگیری از بارداری زنان را به شیوه ای دستکاری می کند که ما در حال حاضر برای محکوم کردن زمانی که آن ها در مورد اعضای دیگر گونه ها اعمال می شوند محکوم به محکوم کردن آن ها هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Use of the oral contraceptive pill was associated with a small increase in risk that was limited to current users.
[ترجمه گوگل]استفاده از قرص های ضد بارداری خوراکی با افزایش اندکی در خطر همراه بود که محدود به مصرف کنندگان فعلی بود
[ترجمه ترگمان]استفاده از قرص پیش گیری از بارداری همراه با افزایش کمی در ریسک که به کاربران فعلی محدود بود، همراه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Despite the myths about reproduction and contraception, contraceptive use has increased significantly in recent years.
[ترجمه گوگل]علیرغم افسانه هایی که در مورد تولید مثل و پیشگیری از بارداری وجود دارد، استفاده از روش های پیشگیری از بارداری در سال های اخیر به طور قابل توجهی افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]علی رغم این افسانه ها در مورد تولید مثل و بارداری، استفاده از بارداری در سال های اخیر به میزان قابل توجهی افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sadly, population planners and contraceptive manufacturers do not seem to share women's concerns.
[ترجمه گوگل]متأسفانه، به نظر نمی رسد که برنامه ریزان جمعیت و تولید کنندگان وسایل پیشگیری از بارداری نگرانی های زنان را با هم در میان بگذارند
[ترجمه ترگمان]متاسفانه برنامه ریزان و وسایل پیش گیری از بارداری به نظر نمی رسد نگرانی های زنان را به اشتراک بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Neither is it true that well-developed contraceptive techniques are necessary to achieve low fertility.
[ترجمه گوگل]همچنین این درست نیست که تکنیک های پیشگیری از بارداری به خوبی توسعه یافته برای دستیابی به باروری پایین ضروری است
[ترجمه ترگمان]نه این واقعیت دارد که روش های جلوگیری از بارداری به خوبی توسعه یافته برای رسیدن به باروری پایین ضروری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At a rational level, and fully conversant with contraceptive methods, they know their fear is unwarranted.
[ترجمه گوگل]در سطح منطقی و با روشهای پیشگیری از بارداری کاملاً آشنا هستند، میدانند که ترسشان بیجا است
[ترجمه ترگمان]در یک سطح منطقی و کاملا با روش های جلوگیری از بارداری، آن ها می دانند که ترس آن ها بی مورد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Not only have contraceptive methods allowed this kind of Planning but social norms of family size have changed and increased in tolerance.
[ترجمه گوگل]نه تنها روشهای پیشگیری از بارداری اجازه این نوع برنامهریزی را دادهاند، بلکه هنجارهای اجتماعی اندازه خانواده نیز تغییر کرده و تحمل آن افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]نه تنها روش های جلوگیری از بارداری به این نوع برنامه ریزی اجازه می دهد بلکه هنجارهای اجتماعی اندازه خانواده تغییر کرده و در تحمل افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was at that time she started taking the contraceptive pill.
[ترجمه گوگل]در همان زمان بود که او شروع به مصرف قرص های ضد بارداری کرد
[ترجمه ترگمان]اون موقع بود که شروع به خوردن قرص contraceptive کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They also show a protective effect of pregnancy and current use of the contraceptive pill.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین اثر محافظتی بارداری و استفاده فعلی از قرص های ضد بارداری را نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین یک اثر حفاظتی از بارداری و استفاده کنونی از قرص پیش گیری از بارداری را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید