contraception

/ˌkɑːntrəˈsepʃn̩//ˌkɒntrəˈsepʃn̩/

معنی: جلوگیری از ابستنی
معانی دیگر: جلوگیری از آبستنی، پادآبستنی، پاد باروری

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the prevention of conception; birth control.

جمله های نمونه

1. With today's more efficient contraception women can plan their families and careers.
[ترجمه گوگل]با استفاده از روش های پیشگیری از بارداری کارآمدتر امروز، زنان می توانند برای خانواده و شغل خود برنامه ریزی کنند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از روش های پیشرفته پیش گیری از بارداری، زنان می توانند خانواده و شغل خود را برنامه ریزی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A lot of couples now practise contraception.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر بسیاری از زوج ها از روش های پیشگیری از بارداری استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زوج ها در حال حاضر روش های جلوگیری از بارداری را تمرین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They offer impartial advice on contraception.
[ترجمه گوگل]آنها توصیه های بی طرفانه ای در مورد پیشگیری از بارداری ارائه می دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد جلوگیری از بارداری به بی طرفی توصیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The law allows doctors to prescribe contraception to the under 16s.
[ترجمه گوگل]این قانون به پزشکان اجازه می دهد تا برای افراد زیر 16 سال پیشگیری از بارداری تجویز کنند
[ترجمه ترگمان]این قانون به پزشکان اجازه می دهد که پیش گیری از بارداری را به زیر ۱۶ سال تجویز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They give free advice on contraception at the family planning clinic.
[ترجمه گوگل]آنها در کلینیک تنظیم خانواده در مورد پیشگیری از بارداری مشاوره رایگان می دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها درباره پیش گیری از بارداری در کلینیک برنامه ریزی خانوادگی مشاوره رایگان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The pill is a popular method of contraception.
[ترجمه گوگل]قرص یک روش محبوب پیشگیری از بارداری است
[ترجمه ترگمان]قرص یک روش رایج برای جلوگیری از بارداری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Women's groups are calling for free contraception and abortion on demand.
[ترجمه گوگل]گروه های زنان خواستار پیشگیری از بارداری و سقط جنین رایگان در صورت تقاضا هستند
[ترجمه ترگمان]گروه های زنان خواستار جلوگیری از بارداری و سقط جنین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. What is the most reliable form/method of contraception?
[ترجمه گوگل]مطمئن ترین شکل/روش پیشگیری از بارداری چیست؟
[ترجمه ترگمان]دقیق ترین روش \/ روش جلوگیری از بارداری چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Mum told me about the various forms of contraception but apart from that we didn't really talk about it.
[ترجمه گوگل]مامان در مورد اشکال مختلف پیشگیری از بارداری به من گفت، اما جدا از آن، ما واقعاً در مورد آن صحبت نکردیم
[ترجمه ترگمان]مامان درباره اشکال مختلف از این که چطور از آن استفاده کنیم، به من گفت، اما جدا از این موضوع که واقعا در این مورد صحبت نکردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They never used any contraception.
[ترجمه گوگل]آنها هرگز از هیچ روش پیشگیری استفاده نکردند
[ترجمه ترگمان]آن ها هیچ وقت از روش های جلوگیری از بارداری استفاده نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Contraception is a very controversial subject even among Christians.
[ترجمه گوگل]پیشگیری از بارداری حتی در بین مسیحیان موضوع بسیار بحث برانگیزی است
[ترجمه ترگمان]Contraception یک موضوع بسیار جنجالی و حتی در میان مسیحیان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Despite the myths about reproduction and contraception, contraceptive use has increased significantly in recent years.
[ترجمه گوگل]علیرغم افسانه هایی که در مورد تولید مثل و پیشگیری از بارداری وجود دارد، استفاده از روش های پیشگیری از بارداری در سال های اخیر به طور قابل توجهی افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]علی رغم این افسانه ها در مورد تولید مثل و بارداری، استفاده از بارداری در سال های اخیر به میزان قابل توجهی افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Opposition to contraception is often reinforced by religious teachings and the fear that contraceptives will encourage wives to be unfaithful.
[ترجمه گوگل]مخالفت با پیشگیری از بارداری اغلب با آموزه های دینی و ترس از اینکه وسایل پیشگیری از بارداری زنان را تشویق به خیانت کنند تقویت می شود
[ترجمه ترگمان]مخالفت با جلوگیری از بارداری اغلب با تعالیم مذهبی تقویت می شود و ترس از بارداری زنان را تشویق به بی وفایی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Lots of young couples do not use contraception on their first time, and many do not use it at all.
[ترجمه گوگل]بسیاری از زوج‌های جوان در اولین بار از روش‌های پیشگیری از بارداری استفاده نمی‌کنند و بسیاری از آنها اصلاً از آن استفاده نمی‌کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زوج های جوان برای اولین بار از بارداری استفاده نمی کنند و بسیاری از آن ها اصلا از آن استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

جلوگیری از ابستنی (اسم)
birth control, contraception

تخصصی

[بهداشت] پیشگیری از آبستنی

انگلیسی به انگلیسی

• prevention of pregnancy, birth control
contraception refers to methods of preventing pregnancy.

پیشنهاد کاربران

Contraceptive Pill : قرص ضدبارداری
Contraceptive Pills : قرص های ضد بارداری
Contraception : جلوگیری از بارداری و آبستن شدن
Contraceptive : وسیله جلوگیری از آبستنی / داروی ضد حاملگی
تعریف Contraceptive :
...
[مشاهده متن کامل]

noun
[count] : a drug or device ( such as birth control pills or a condom ) that is used to prevent a woman from becoming pregnant
◀️ I’m not on any contraceptive
Even better
- contraceptive devices
- وسایل و داروهای جلوگیری از حاملگی
- Those who don't want to get pregnant should use contraceptives.
- کسانی که نمی خواهند حامله شوند باید از قرص ( داروی ) ضدحاملگی استفاده کنند.

پیشگیری از بارداری
وسیله پیشگیری از بارداری ( مثل قرص و. . . ) هم میشه contraceptive
وسیله جلوگیری از بارداری
Pregnancy protection
ضدبارداری

بپرس