1. They have clearly embraced Western consumerism.
[ترجمه گوگل]آنها به وضوح مصرف گرایی غربی را پذیرفته اند
[ترجمه ترگمان]آن ها به وضوح consumerism غربی را پذیرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. American shopping malls and supermarkets are palaces of consumerism.
[ترجمه گوگل]مراکز خرید و سوپرمارکت های آمریکایی قصر مصرف گرایی هستند
[ترجمه ترگمان]مراکز خرید آمریکا و سوپرمارکت ها کاخ هایی از مصرف گرایی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These will be grouped under four heads decentralisation, consumerism and participation, self help and joint action.
[ترجمه گوگل]اینها در چهار محور تمرکززدایی، مصرف گرایی و مشارکت، خودیاری و اقدام مشترک دسته بندی خواهند شد
[ترجمه ترگمان]این موارد زیر چهار سر تمرکز زدایی، مصرف گرایی و مشارکت، کمک به نفس و فعالیت مشترک قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The culture-ideology of consumerism in the Third World will be the subject of Chapter
[ترجمه گوگل]فرهنگ-ایدئولوژی مصرف گرایی در جهان سوم موضوع فصل خواهد بود
[ترجمه ترگمان]فرهنگ - consumerism در جهان سوم موضوع فصل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. From this hollowness green consumerism springs.
[ترجمه گوگل]از این توخالی مصرف گرایی سبز سرچشمه می گیرد
[ترجمه ترگمان]از این consumerism hollowness سبز، سرچشمه می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Consumerism, the modern goldmine and pipeline, roll merrily along.
[ترجمه گوگل]مصرف گرایی، معدن طلا و خط لوله مدرن، با شادی در حال حرکت است
[ترجمه ترگمان]معدن طلای امروزی، این معدن و لوله لوله، با نشاط تمام به راه خود ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Waste became a hallmark of consumerism.
[ترجمه گوگل]ضایعات به نشانه مصرف گرایی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]ضایعات به صورت شاخص of درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Here, perhaps, green consumerism can try to get us to eat tuna that has been caught in a wildlife-friendly way!
[ترجمه گوگل]در اینجا، شاید مصرف گرایی سبز بتواند ما را به خوردن ماهی تنی که به روشی دوستدار حیات وحش صید شده است، وادار کند!
[ترجمه ترگمان]در اینجا ممکن است مصرف کنندگان سبز سعی کنند ماهی تون را بخورند که به روش حیات وحش گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It remains to be seen how quickly green consumerism, that most middle class of activities, can sort this out.
[ترجمه گوگل]باید دید مصرفگرایی سبز، آن دسته از فعالیتهای متوسط، چقدر سریع میتواند این موضوع را حل کند
[ترجمه ترگمان]باید مشاهده کرد که چگونه مصرف گرایی سبز، که اغلب طبقه متوسط فعالیت ها می تواند این گونه را حل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Green Believers must quicken these connections. Green consumerism is a hopeful token of more substantial change.
[ترجمه گوگل]مؤمنان سبز باید این ارتباطات را تسریع بخشند مصرفگرایی سبز نشانه امیدوارکنندهای برای تغییرات اساسیتر است
[ترجمه ترگمان]مومنان سبز باید این ارتباطات را تسریع کنند مصرف گرایی سبز نشانه امیدوار تری از تغییرات بنیادین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Green consumerism is a hopeful token of more substantial change.
[ترجمه گوگل]مصرفگرایی سبز نشانه امیدوارکنندهای برای تغییرات اساسیتر است
[ترجمه ترگمان]مصرف گرایی سبز نشانه امیدوار تری از تغییرات بنیادین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And green consumerism is a step in the right direction.
[ترجمه گوگل]و مصرف گرایی سبز گامی در جهت درست است
[ترجمه ترگمان]و مصرف گرایی سبز یک گام در مسیر درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Consumerism has all too evident limits.
[ترجمه گوگل]مصرف گرایی محدودیت های بسیار آشکاری دارد
[ترجمه ترگمان]consumerism دارای محدودیت های آشکاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The culture-ideology of consumerism produces the values and attitudes that create and sustain the need for the products.
[ترجمه گوگل]فرهنگ-ایدئولوژی مصرف گرایی ارزش ها و نگرش هایی را تولید می کند که نیاز به محصولات را ایجاد و حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]ایدیولوژی فرهنگ مصرف گرایی، ارزش ها و نگرش های خود را تولید می کند که نیاز به محصولات را ایجاد و حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید