1. He hadn't really expected to actually see Mrs Constantine; she was gaining a rather eccentric reputation.
[ترجمه گوگل]او واقعاً انتظار نداشت که واقعاً خانم کنستانتین را ببیند او شهرت نسبتاً عجیب و غریبی به دست می آورد
[ترجمه ترگمان]او واقعا انتظار نداشت که واقعا خانم کنستانتین را ببیند؛ داشت یک شهرت نسبتا عجیب و غریب به خود می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او واقعا انتظار نداشت که واقعا خانم کنستانتین را ببیند؛ داشت یک شهرت نسبتا عجیب و غریب به خود می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Constantine was declared to be Emperor by divine right.
[ترجمه گوگل]کنستانتین به حق الهی امپراتور اعلام شد
[ترجمه ترگمان]کنستانتین اظهار داشت که کنستانتین حق الاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنستانتین اظهار داشت که کنستانتین حق الاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Carried off by Constantine, mutilated by barbarians, the stump of it still stands in Constantine's Hippodrome.
[ترجمه گوگل]کنده آن که توسط کنستانتین حمل شده، توسط بربرها مثله شده است، هنوز در هیپودروم کنستانتین پابرجاست
[ترجمه ترگمان]حمله به کنستانتین، که توسط بربرها قطع شده بود، کنده درخت هنوز در Hippodrome کنستانتین وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حمله به کنستانتین، که توسط بربرها قطع شده بود، کنده درخت هنوز در Hippodrome کنستانتین وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He then led a revolt against Constantine in Gaul, which was defeated, and committed suicide at Marseilles in 3
[ترجمه گوگل]او سپس شورشی را علیه کنستانتین در گول رهبری کرد که شکست خورد و در سال 3 در مارسی خودکشی کرد
[ترجمه ترگمان]سپس شورش علیه کنستانتین در گل را رهبری کرد، که شکست خورد، و در ساعت ۳ در مارسی خودکشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس شورش علیه کنستانتین در گل را رهبری کرد، که شکست خورد، و در ساعت ۳ در مارسی خودکشی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The pagan contemporaries of Constantine were not wrong in saying that he had carried through a huge religious and social revolution.
[ترجمه گوگل]معاصران بت پرست کنستانتین اشتباه نمی کردند که می گفتند او انقلاب عظیم مذهبی و اجتماعی را پشت سر گذاشته است
[ترجمه ترگمان]معاصران pagan کنستانتین در گفتن این که او از طریق یک انقلاب بزرگ مذهبی و اجتماعی همراه بوده است، اشتباه نکرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معاصران pagan کنستانتین در گفتن این که او از طریق یک انقلاب بزرگ مذهبی و اجتماعی همراه بوده است، اشتباه نکرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Philip died and was buried at Lydiard Constantine, near Swindon.
[ترجمه گوگل]فیلیپ درگذشت و در لیدیارد کنستانتین در نزدیکی سویندون به خاک سپرده شد
[ترجمه ترگمان]فیلیپ مرد و در Lydiard کنستانتین در نزدیکی Swindon دفن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلیپ مرد و در Lydiard کنستانتین در نزدیکی Swindon دفن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Constantine was tall, heavily built and had a commanding presence.
[ترجمه گوگل]کنستانتین قد بلند، تنومند بود و حضوری فرمانده داشت
[ترجمه ترگمان]کنستانتین بلند قامت بود، به شدت ساخته شده بود و حضوری آمرانه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنستانتین بلند قامت بود، به شدت ساخته شده بود و حضوری آمرانه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Constantine has built his literary career by writing about crime in the decaying western Pennsylvania steel town of Rocksburg.
[ترجمه گوگل]کنستانتین حرفه ادبی خود را با نوشتن در مورد جنایت در شهر فولادی راکزبورگ در غرب پنسیلوانیا ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]کنستانتین شغل ادبی خود را با نوشتن در مورد جنایت در شهر فولاد decaying غربی Pennsylvania در Rocksburg ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنستانتین شغل ادبی خود را با نوشتن در مورد جنایت در شهر فولاد decaying غربی Pennsylvania در Rocksburg ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Faith, for Constantine, was a political matter; and any faith conducive to unity was treated with forbearance.
[ترجمه گوگل]ایمان برای کنستانتین یک موضوع سیاسی بود و با هر ایمانی که موجب وحدت شود با بردباری رفتار می شد
[ترجمه ترگمان]ایمان، برای کنستانتین، یک موضوع سیاسی بود؛ و هر ایمانی که برای اتحاد مساعد باشد، با شکیبایی تلقی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایمان، برای کنستانتین، یک موضوع سیاسی بود؛ و هر ایمانی که برای اتحاد مساعد باشد، با شکیبایی تلقی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. After his release, Stephen stood be-fore a bewildered Constantine and chose to prove yet other points.
[ترجمه گوگل]پس از آزادی، استفان در مقابل کنستانتین گیج ایستاد و تصمیم گرفت نکات دیگری را ثابت کند
[ترجمه ترگمان]بعد از آزادی او، استفن مقابل یک کنستانتین سردرگم ایستاده بود و انتخاب کرد که نکات دیگری را اثبات کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آزادی او، استفن مقابل یک کنستانتین سردرگم ایستاده بود و انتخاب کرد که نکات دیگری را اثبات کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Emperor Constantine was said to visit the wise hermit for counsel.
[ترجمه گوگل]گفته میشود که امپراتور کنستانتین برای مشاوره از گوشهنشین دانا دیدن میکند
[ترجمه ترگمان]گفته می شد که امپراطور کنستانتین به راهب عاقل مراجعه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شد که امپراطور کنستانتین به راهب عاقل مراجعه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At the end of dinner, King Constantine proposed the toast to the bride and bridegroom, then the dancing began.
[ترجمه گوگل]در پایان شام، پادشاه کنستانتین نان تست را به عروس و داماد پیشنهاد کرد، سپس رقص شروع شد
[ترجمه ترگمان]در پایان شام، پادشاه کنستانتین نان تست را به عروس و داماد پیشنهاد کرد، سپس رقص آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان شام، پادشاه کنستانتین نان تست را به عروس و داماد پیشنهاد کرد، سپس رقص آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Constantine still wears the International Hockey League championship ring from that season.
[ترجمه گوگل]کنستانتین همچنان حلقه قهرمانی لیگ بین المللی هاکی را از آن فصل به تن می کند
[ترجمه ترگمان]کنستانتین هنوز از آن فصل، حلقه مسابقات قهرمانی لیگ هاکی بین المللی را می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنستانتین هنوز از آن فصل، حلقه مسابقات قهرمانی لیگ هاکی بین المللی را می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Under Constantine, the Sharks were 55-78-24 and made their only two postseason appearances.
[ترجمه گوگل]تحت هدایت کنستانتین، کوسه ها 55-78-24 بودند و تنها دو بازی پس از فصل خود را انجام دادند
[ترجمه ترگمان]در زمان کنستانتین، کوسه ها ۵۵ - ۷۸ - ۲۴ بودند و تنها دو بار حضور داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمان کنستانتین، کوسه ها ۵۵ - ۷۸ - ۲۴ بودند و تنها دو بار حضور داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Constantine I, baptized on his deathbed, was the first Christian Roman emperor.
[ترجمه گوگل]کنستانتین اول که در بستر مرگ غسل تعمید یافت، اولین امپراتور مسیحی روم بود
[ترجمه ترگمان]کنستانتین یکم، که در بس تر مرگ غسل تعمید یافته بود، نخستین امپراطور مسیحی روم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنستانتین یکم، که در بس تر مرگ غسل تعمید یافته بود، نخستین امپراطور مسیحی روم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید