1. According to figures released by Durham constabulary there are 93firearms legally held in the county, 098 are shotguns.
[ترجمه گوگل]بر اساس ارقام منتشر شده توسط پاسبان دورهام، 93 اسلحه به طور قانونی در این شهرستان نگهداری می شود که 098 اسلحه ساچمه ای هستند
[ترجمه ترگمان]طبق آمار منتشر شده توسط موسسه دوره ام، ۹۳ سلاح گرم قانونی در این شهرستان وجود دارد که ۰۹۸ تفنگ ساچمه ای دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But what constabulary safeguards do those altruistic groups maintain?
[ترجمه گوگل]اما این گروههای نوعدوست چه تدابیری را حفظ میکنند؟
[ترجمه ترگمان]اما این گروه های نوع دوستانه چه حفاظتی را حفظ می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But as inspector of constabulary he would be responsible for its proper conduct.
[ترجمه گوگل]اما به عنوان بازرس پاسبانی مسئولیت رفتار صحیح آن را بر عهده خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]اما به عنوان بازرس of مسئول رفتار صحیح او خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Pribram constabulary caught the offenders, three girls and two boys aged between 13 and
[ترجمه گوگل]پلیس پریبرام متخلفان، سه دختر و دو پسر 13 ساله را دستگیر کرد
[ترجمه ترگمان]The constabulary مجرمین، سه دختر و دو پسر را در سن ۱۳ سالگی دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Royal Ulster Constabulary said the attack is linked to the feud between rival loyalist paramilitaries.
[ترجمه گوگل]پلیس سلطنتی اولستر گفت که این حمله به دشمنی بین شبه نظامیان وفادار رقیب مرتبط است
[ترجمه ترگمان]سپاه سلطنتی آلستر گفت که این حمله به دشمنی میان شبه نظامیان وفادار به وفاداران مربوط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Royal Newfoundland Constabulary said police did not suspect foul play in Noseworthy's death.
[ترجمه گوگل]پلیس سلطنتی نیوفاندلند گفت که پلیس در مرگ نوزورثی به بازی ناپسند مشکوک نیست
[ترجمه ترگمان]پاسبانی مرزی Newfoundland گفت که پلیس مظنون به بازی کثیف در مرگ Noseworthy نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A word in the ear of the Weatherfield constabulary.
[ترجمه گوگل]سخنی در گوش پاسبان ودرفیلد
[ترجمه ترگمان]یک کلمه در گوش the constabulary
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Royal Ulster Constabulary acted under army instructions in antiterrorist and related matters.
[ترجمه گوگل]پاسبان سلطنتی اولستر تحت دستورات ارتش در امور ضد تروریستی و مرتبط عمل می کرد
[ترجمه ترگمان]سپاه اول آلستر ارتش تحت دستور ارتش در زمینه ضد تروریستی و مسائل مربوط به آن عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cheshire Constabulary youth five-a-side contest is open to teams of seven, including substitutes, from under-10s to under-16s.
[ترجمه گوگل]مسابقه پنج نفره جوانان پلیس چشایر برای تیم های هفت نفره، از جمله بازیکنان تعویضی، از زیر 10 سال تا زیر 16 سال آزاد است
[ترجمه ترگمان]یک مسابقه پنج جانبه جوانان از جمله جایگزین ها، از زیر ۱۰ سال تا زیر ۱۶ سال، برای تیم هایی از هفت گروه، از جمله جایگزین، باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Norfolk Constabulary in collaboration with the Doberman Security Service had sewn Bacton up tighter.
[ترجمه گوگل]پاسبانی نورفولک با همکاری سرویس امنیتی دوبرمن، بکتون را محکمتر دوخته بود
[ترجمه ترگمان]پاسبانان نورفولک در هم کاری با سرویس امنیتی Doberman Bacton را محکم تر دوخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His amount of deposit has aroused constabulary doubt, so the constable begins to investigate him.
[ترجمه گوگل]مبلغ سپرده او شک و تردید پلیس را برانگیخته است، بنابراین پاسبان شروع به تحقیق از او می کند
[ترجمه ترگمان]میزان سپرده او تردیدهایی را برانگیخته است، بنابراین پاسبان شروع به تحقیق درباره او می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Your task is constabulary smile from road of car window introversion.
[ترجمه گوگل]وظیفه شما لبخند پاسبانی از جاده درونگرایی شیشه ماشین است
[ترجمه ترگمان]وظیفه شما constabulary لبخند از راه درون گرایی پنجره ماشین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Jones, look you had joined constabulary force.
[ترجمه گوگل]جونز، ببین تو به نیروی پاسبانی پیوسته بودی
[ترجمه ترگمان]جونز، ببین تو به نیروی کمکی ملحق شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Constabulary bate, blow alarm chirp comes check, captain is obliged to halt the car.
[ترجمه گوگل]ضربت پاسبانی، صدای زنگ صدای جیر جیر چک می شود، کاپیتان موظف است ماشین را متوقف کند
[ترجمه ترگمان]خلبان اتوماتیک زنگ می زند و صدا می کند، کاپیتان مجبور است اتومبیل را متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Our friends in the Royal Irish Constabulary would like to shut me up.
[ترجمه گوگل]دوستان ما در پلیس سلطنتی ایرلند مایلند دهان من را ببندند
[ترجمه ترگمان]دوستان ما در سپاه سلطنتی ایرلند مایلند من را خفه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید