1. There is a conspiracy of silence about what is happening .
[ترجمه گوگل]توطئه سکوت در مورد آنچه اتفاق می افتد وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یه توطئه در مورد اتفاقی که داره میفته وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه توطئه در مورد اتفاقی که داره میفته وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There's often a conspiracy of silence surrounding bullying in schools.
[ترجمه گوگل]اغلب یک توطئه سکوت در مورد قلدری در مدارس وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اغلب توطئه ای برای سکوت و قلدری در مدارس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب توطئه ای برای سکوت و قلدری در مدارس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There is a conspiracy of silence about the killer .
[ترجمه گوگل]توطئه سکوت در مورد قاتل وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یه توطئه برای قاتل وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه توطئه برای قاتل وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Then, there is the conspiracy of silence which is part of the legacy of Northern Ireland.
[ترجمه گوگل]سپس، توطئه سکوت است که بخشی از میراث ایرلند شمالی است
[ترجمه ترگمان]سپس توطئه ای در دست است که بخشی از میراث ایرلند شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس توطئه ای در دست است که بخشی از میراث ایرلند شمالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sometimes children need to break the conspiracy of silence.
[ترجمه گوگل]گاهی کودکان نیاز دارند توطئه سکوت را بشکنند
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها بچه ها باید توطئه سکوت رو به هم بزنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها بچه ها باید توطئه سکوت رو به هم بزنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There has been a conspiracy of silence about violations of regulations.
[ترجمه گوگل]توطئه سکوت در مورد نقض مقررات وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]توطئه ای در مورد نقض مقررات اتفاق افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توطئه ای در مورد نقض مقررات اتفاق افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is a conspiracy of silence about what is happening, says Christina Hardyment That's entertainment.
[ترجمه گوگل]کریستینا هاردیمن میگوید که یک توطئه سکوت در مورد آنچه اتفاق میافتد وجود دارد
[ترجمه ترگمان]کریستینا Hardyment می گوید: یک توطئه برای سکوت در مورد آنچه اتفاق می افتد وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریستینا Hardyment می گوید: یک توطئه برای سکوت در مورد آنچه اتفاق می افتد وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The conspiracy of silence about teenage sexuality had many results.
[ترجمه گوگل]توطئه سکوت در مورد تمایلات جنسی نوجوانان نتایج بسیاری داشت
[ترجمه ترگمان]توطئه سکوت در مورد تمایلات جنسی نوجوانان نتایج بسیاری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توطئه سکوت در مورد تمایلات جنسی نوجوانان نتایج بسیاری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There is usually a deliberate conspiracy of silence around it, which draw away attention.
[ترجمه گوگل]معمولاً یک توطئه عمدی سکوت در اطراف آن وجود دارد که توجه را به خود جلب می کند
[ترجمه ترگمان]معمولا یک توطئه عمدی در اطراف آن وجود دارد که توجه دیگران را جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمولا یک توطئه عمدی در اطراف آن وجود دارد که توجه دیگران را جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Detectives have run into a conspiracy of silence in the tight-knit communities of the peninsula.
[ترجمه گوگل]کارآگاهان با یک توطئه سکوت در جوامع فشرده شبه جزیره مواجه شده اند
[ترجمه ترگمان]کاراگاهان در یک توطئه سکوت در جوامع سفت و سخت شبه جزیره شرکت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاراگاهان در یک توطئه سکوت در جوامع سفت و سخت شبه جزیره شرکت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was a conspiracy of silence about police brutality.
[ترجمه گوگل]توطئه سکوت در مورد خشونت پلیس وجود داشت
[ترجمه ترگمان]یه توطئه برای خشونت در مورد خشونت پلیس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه توطئه برای خشونت در مورد خشونت پلیس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Stage 1 is the conspiracy of silence.
[ترجمه گوگل]مرحله 1 توطئه سکوت است
[ترجمه ترگمان]مرحله اول صحنه سکوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرحله اول صحنه سکوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The overall effect is precisely the same as if there were an organised conspiracy of silence among churchmen.
[ترجمه گوگل]تأثیر کلی دقیقاً همان است که اگر یک توطئه سازمان یافته سکوت در میان کلیساها وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]تاثیر کلی آن دقیقا مثل این است که یک توطئه سازمان یافته برای سکوت میان روحانیان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاثیر کلی آن دقیقا مثل این است که یک توطئه سازمان یافته برای سکوت میان روحانیان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The whole thing sometimes appears such an enigma that there might almost have been a conspiracy of silence.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات همه چیز چنان معمایی به نظر می رسد که تقریباً ممکن است یک توطئه سکوت وجود داشته باشد
[ترجمه ترگمان]همه چیز گاهی چنان به نظر می رسد که ممکن است توطئه ای از سکوت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز گاهی چنان به نظر می رسد که ممکن است توطئه ای از سکوت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید