1. It was an age of conspicuous consumption — those who had money liked to display it.
[ترجمه گوگل]عصر مصرف آشکار بود - آنهایی که پول داشتند دوست داشتند آن را به نمایش بگذارند
[ترجمه ترگمان]این یک سال مصرف آشکار بود - کسانی که پول داشتند آن را نمایش می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their cabin is a shining example of conspicuous consumption - fridge, light, fans and two ghetto-blasters.
[ترجمه گوگل]کابین آنها نمونه ای درخشان از مصرف قابل توجه است - یخچال، نور، پنکه و دو گتو بلاستر
[ترجمه ترگمان]کابین آن ها نمونه ای درخشان از consumption، نور، طرفداران و دو محله فقیرنشین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Similarly, conspicuous consumption or display is now regarded as an acceptable form of behaviour.
[ترجمه گوگل]به طور مشابه، مصرف یا نمایش آشکار اکنون به عنوان یک شکل قابل قبول از رفتار در نظر گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، مصرف آشکار یا نمایش در حال حاضر به عنوان یک شکل قابل قبول رفتار در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Inevitably London, the greatest centre of mass and conspicuous consumption, dominated with its tremendous appetite.
[ترجمه گوگل]به ناچار لندن، بزرگترین مرکز مصرف انبوه و آشکار، با اشتهای فوق العاده اش غالب بود
[ترجمه ترگمان]لندن، که بزرگ ترین مرکز جرم بود، با اشتهای فراوان خود تسلط داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Conspicuous consumption became, for more groups, an important element in leisure culture.
[ترجمه گوگل]مصرف آشکار برای گروه های بیشتری به عنصر مهمی در فرهنگ اوقات فراغت تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]مصرف Conspicuous برای گروه های بیشتر، عنصری مهم در فرهنگ فراغت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What better forum for conspicuous consumption than the locker-room or the golf club car-park?
[ترجمه گوگل]چه انجمنی برای مصرف قابل توجه بهتر از رختکن یا پارکینگ باشگاه گلف؟
[ترجمه ترگمان]چه مکان بهتری برای مصرف آشکار نسبت به اتاق رخت کن و یا ماشین گلف بازی گلف وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The creative ones turned their backs on conspicuous consumption and decided in favor of a simpler, personalized lifestyle.
[ترجمه گوگل]افراد خلاق به مصرف آشکار پشت کردند و به نفع یک سبک زندگی ساده تر و شخصی تصمیم گرفتند
[ترجمه ترگمان]افراد خلاق، مصرف آشکار را پشت سر گذاشتند و به نفع سبک زندگی شخصی ساده و شخصی خود تصمیم گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conspicuous consumption of valuable goods is a means of reputability to the gentleman of leisure.
[ترجمه گوگل]مصرف مشهود کالاهای باارزش برای آقایان اوقات فراغت وسیله ای برای شهرت است
[ترجمه ترگمان]مصرف بیش از حد گران بها وسیله ای برای اشتهار یک مرد با فراغت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We must avoid overindulgence and conspicuous consumption.
[ترجمه گوگل]ما باید از زیاده روی و مصرف آشکار خودداری کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید از overindulgence و مصرف آشکار اجتناب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Indeed, conspicuous consumption and waste are an important part of social display.
[ترجمه گوگل]در واقع، مصرف آشکار و اتلاف بخش مهمی از نمایش اجتماعی است
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، مصرف آشکار و ضایعات، بخش مهمی از نمایش اجتماعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The final frontier in conspicuous consumption: space.
[ترجمه گوگل]مرز نهایی در مصرف آشکار: فضا
[ترجمه ترگمان]مرز نهایی در مصرف آشکار: فضا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "Conspicuous consumption of valuable goods is a means of repuability to the gentleman of leisure" (Thorstein Veblen).
[ترجمه گوگل]«مصرف مشهود کالاهای با ارزش برای آقای فراغت وسیله ای برای اعتبار است» (تورشتاین وبلن)
[ترجمه ترگمان]\"مصرف بیش از حد اجناس با ارزش، وسیله ای برای repuability به مرد اوقات فراغت است\" (Thorstein Veblen)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Dont worry: Conspicuous consumption wont disappear.
[ترجمه گوگل]نگران نباشید: مصرف آشکار از بین نمی رود
[ترجمه ترگمان]نگران نباش، مسلول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Even so, a significant number of takeover bids were probably no more than a form of corporate conspicuous consumption.
[ترجمه گوگل]با این حال، تعداد قابل توجهی از پیشنهادات خرید احتمالاً چیزی بیش از نوعی مصرف آشکار شرکتی نبود
[ترجمه ترگمان]با این حال، تعداد قابل توجهی از پیشنهادها تصاحب به احتمال زیاد چیزی بیش از شکل مصرف آشکار شرکت نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید