1. Conserve your energy, you'll need it!
[ترجمه گوگل]انرژی خود را حفظ کنید، به آن نیاز خواهید داشت!
[ترجمه ترگمان]به انرژی خودت باش، به آن نیاز پیدا می کنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به انرژی خودت باش، به آن نیاز پیدا می کنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. To conserve electricity, we are cutting down on our central heating.
[ترجمه گوگل]برای صرفه جویی در مصرف برق، گرمایش مرکزی خود را کاهش می دهیم
[ترجمه ترگمان]برای حفظ برق، ما در حال کاهش گرمایش مرکزی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای حفظ برق، ما در حال کاهش گرمایش مرکزی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The nationalists are very keen to conserve their customs and language.
[ترجمه گوگل]ملی گراها بسیار مشتاق حفظ آداب و رسوم و زبان خود هستند
[ترجمه ترگمان]ملی گرایان بسیار مشتاق حفظ آداب و رسوم و زبان خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملی گرایان بسیار مشتاق حفظ آداب و رسوم و زبان خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I set off at a snail's pace to conserve my energy for later in the race.
[ترجمه گوگل]من با سرعت حلزون به راه افتادم تا انرژی خود را برای بعد در مسابقه حفظ کنم
[ترجمه ترگمان]برای حفظ انرژی خود برای بعد در مسابقه، به سرعت حلزون پیش رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای حفظ انرژی خود برای بعد در مسابقه، به سرعت حلزون پیش رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To conserve resources, please reuse this carrier bag.
[ترجمه گوگل]برای صرفه جویی در منابع، لطفاً از این کیف حمل مجدد استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]برای حفظ منابع، لطفا از این کیسه حامل استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای حفظ منابع، لطفا از این کیسه حامل استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We need to conserve our supplies so we can get through the winter.
[ترجمه گوگل]ما باید منابع خود را حفظ کنیم تا بتوانیم زمستان را پشت سر بگذاریم
[ترجمه ترگمان]ما باید آذوقه مون رو ذخیره کنیم تا بتونیم از زمستون عبور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید آذوقه مون رو ذخیره کنیم تا بتونیم از زمستون عبور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We should conserve oil and gas by making full use of other energy sources.
[ترجمه گوگل]ما باید با استفاده کامل از سایر منابع انرژی، نفت و گاز را حفظ کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید با استفاده کامل از منابع انرژی دیگر نفت و گاز را حفظ کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید با استفاده کامل از منابع انرژی دیگر نفت و گاز را حفظ کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He writes on both sides of the sheet to conserve paper.
[ترجمه گوگل]او برای حفظ کاغذ در دو طرف برگه می نویسد
[ترجمه ترگمان]او در هر دو طرف صفحه می نویسد تا کاغذ را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در هر دو طرف صفحه می نویسد تا کاغذ را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'm not being lazy - I'm just conserving my energy/strength for later.
[ترجمه گوگل]من تنبل نیستم - فقط انرژی/قدرت خود را برای بعد حفظ می کنم
[ترجمه ترگمان]من تنبل نیستم - فقط انرژی و قدرت خود را برای بعد حفظ می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تنبل نیستم - فقط انرژی و قدرت خود را برای بعد حفظ می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Help to conserve energy by insulating your home.
[ترجمه گوگل]با عایق کاری خانه خود به صرفه جویی در انرژی کمک کنید
[ترجمه ترگمان]به حفظ انرژی با عایق کردن خانه کمک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به حفظ انرژی با عایق کردن خانه کمک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Foods are dehydrated to conserve them for future use.
[ترجمه گوگل]غذاها کم آب می شوند تا برای استفاده در آینده حفظ شوند
[ترجمه ترگمان]غذاهایی که برای نگهداری از آن ها برای استفاده آینده از آب گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غذاهایی که برای نگهداری از آن ها برای استفاده آینده از آب گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He conserved his energy for the game.
[ترجمه گوگل]او انرژی خود را برای بازی حفظ کرد
[ترجمه ترگمان]او انرژی خود را برای بازی حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او انرژی خود را برای بازی حفظ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He dedicated himself to conserving our natural resources.
[ترجمه گوگل]او خود را وقف حفظ منابع طبیعی ما کرد
[ترجمه ترگمان]او خود را وقف حفظ منابع طبیعی خود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خود را وقف حفظ منابع طبیعی خود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The building is expressly designed to conserve energy.
[ترجمه گوگل]این ساختمان به صراحت برای صرفه جویی در انرژی طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]این ساختمان مخصوصا برای حفظ انرژی طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ساختمان مخصوصا برای حفظ انرژی طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید