1. At one point a bird trilled in the Conservatory.
 [ترجمه گوگل]در یک نقطه یک پرنده در هنرستان تریل شد 
[ترجمه ترگمان]در یکی از نقاطی که پرنده در گلخانه داشت آواز می خواند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. This conservatory enjoys an enviable position overlooking a leafy expanse.
 [ترجمه گوگل]این هنرستان از موقعیت غبطهانگیز مشرف به پهنهای سرسبز برخوردار است 
[ترجمه ترگمان]این گلخانه از موقعیت enviable مشرف به فضای پر شاخ و برگ برخوردار است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Replete, guests can then retire to the modern conservatory for coffee.
 [ترجمه گوگل]مهمانان مملو از آن میتوانند برای صرف قهوه به هنرستان مدرن بازنشسته شوند 
[ترجمه ترگمان]پس از آن مهمانان می توانند برای صرف قهوه به هنرستان مدرن بروند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. A conservatory offers the perfect excuse to let your imagination run riot.
 [ترجمه گوگل]یک هنرستان بهانه ای عالی برای اجازه دادن به تخیل شما ارائه می دهد 
[ترجمه ترگمان]گلخانه بهانه ای عالی برای اجازه دادن به نیروی تخیل شما ارائه می دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The design of the conservatory is meant to blur the distinction between the house and the garden.
 [ترجمه گوگل]طراحی هنرستان به منظور از بین بردن تمایز بین خانه و باغ است 
[ترجمه ترگمان]هدف از این گلخانه محو تمایز بین خانه و باغ است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. The conservatory will get very hot in summer unless shading is used.
 [ترجمه گوگل]هنرستان در تابستان بسیار گرم می شود مگر اینکه از سایه استفاده شود 
[ترجمه ترگمان]گلخانه در تابستان بسیار گرم خواهد بود، مگر اینکه از دست سایه استفاده شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Ann wanted the conservatory to integrate with the kitchen.
 [ترجمه گوگل]آن می خواست هنرستان با آشپزخانه ادغام شود 
[ترجمه ترگمان]آن می خواست گلخانه را با آشپزخانه تلفیق کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The modern conservatory is not an environment for nurturing plants.
 [ترجمه گوگل]گلخانه مدرن محیطی برای پرورش گیاهان نیست 
[ترجمه ترگمان]گلخانه مدرن محیطی برای پرورش گیاهان نیست 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The original conservatory has been rebuilt in replica.
 [ترجمه گوگل]هنرستان اصلی به صورت ماکت بازسازی شده است 
[ترجمه ترگمان]گلخانه اصلی در نسخه replica بازسازی شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. We're planning to build on a conservatory.
 [ترجمه گوگل]ما در حال برنامه ریزی برای ساخت یک هنرستان هستیم 
[ترجمه ترگمان]ما نقشه داریم که توی هنرستان بسازیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The conservatory measures approximately 13ft x 16ft.
 [ترجمه گوگل]ابعاد این هنرستان تقریباً 13 فوت در 16 فوت است 
[ترجمه ترگمان]این هنرستان در حدود ۱۳ فوت (۱۶ فوت)قرار دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. The lovely south-facing Victorian conservatory with its wisteria and fig tree is ideal for quiet relaxation.
 [ترجمه گوگل]هنرستان زیبای ویکتوریایی رو به جنوب با درخت ویستریا و انجیر آن برای استراحت آرام ایده آل است 
[ترجمه ترگمان]گلخانه ویکتوریایی زیبا و زیبای ویکتوریایی با wisteria و درخت انجیر برای آرامش آرام ایده آل است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Doors to conservatory and rear garden.
14. An orangery filled with conservatory plants overlooks placid lawns and a fountain rising from a raised pool.
 [ترجمه گوگل]نارنجستانی پر از گیاهان باغی مشرف به چمنزارهای آرام و فوارهای است که از استخری مرتفع برمیخیزد 
[ترجمه ترگمان]نارنجستان آکنده از گیاهان گلخانه بود و در میان چمن ها و چمن ها و a که از یک استخر بزرگ بالا می آمد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید