1. I suppose you can see the connexion.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم شما می توانید اتصال را ببینید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم شما می توانید این ارتباط را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم شما می توانید این ارتباط را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The importance of the connexion graph is emphasised.
[ترجمه گوگل]اهمیت نمودار اتصال تاکید شده است
[ترجمه ترگمان]اهمیت گراف پیوندی مورد تاکید قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اهمیت گراف پیوندی مورد تاکید قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let us assume nothing but a casual connexion between the imagined tastes and the motion of the hand.
[ترجمه گوگل]بیایید چیزی جز یک ارتباط گاه به گاه بین سلیقه های تصور شده و حرکت دست فرض نکنیم
[ترجمه ترگمان]بیایید فرض کنیم که چیزی جز یک ارتباط معمولی بین the و حرکت دست وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید فرض کنیم که چیزی جز یک ارتباط معمولی بین the و حرکت دست وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I have no connexion with the company, farther than giving them, for a certain fee and reward, my poor opinion as a medical man. . .
[ترجمه گوگل]من هیچ ارتباطی با شرکت ندارم، بیشتر از اینکه در ازای یک هزینه و پاداش مشخص، نظر ضعیف خود را به عنوان یک پزشک به آنها بدهم
[ترجمه ترگمان]من هیچ رابطه ای با شرکت ندارم، بیشتر از این که آن ها را به عنوان دست مزد و پاداشی در نظر بگیرم، به عقیده من به عنوان یک پزشک …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هیچ رابطه ای با شرکت ندارم، بیشتر از این که آن ها را به عنوان دست مزد و پاداشی در نظر بگیرم، به عقیده من به عنوان یک پزشک …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Confucius and Plato realized the connexion of the music and the human beings.
[ترجمه گوگل]کنفوسیوس و افلاطون به پیوند موسیقی و انسان پی بردند
[ترجمه ترگمان]کنفوسیوس و افلاطون ارتباط موسیقی و انسان ها را درک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنفوسیوس و افلاطون ارتباط موسیقی و انسان ها را درک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There was a direct intimate connexion between chastity and political orthodoxy.
[ترجمه گوگل]بین عفت و ارتدوکس سیاسی ارتباط مستقیم و صمیمی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]ارتباط مستقیمی میان پاکدامنی و مسیحیت سیاسی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتباط مستقیمی میان پاکدامنی و مسیحیت سیاسی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Frequently consider the connexion of all things in the universe and their relation to one another.
[ترجمه گوگل]به طور مکرر به ارتباط همه چیز در جهان و ارتباط آنها با یکدیگر توجه کنید
[ترجمه ترگمان]اغلب ارتباط بین همه چیز در عالم و ارتباط آن ها با یکدیگر را در نظر می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب ارتباط بین همه چیز در عالم و ارتباط آن ها با یکدیگر را در نظر می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Syntactics is a subject to study abstract formal connexion among the signs.
[ترجمه گوگل]نحو موضوعی برای مطالعه ارتباط صوری انتزاعی در میان نشانه ها است
[ترجمه ترگمان]Syntactics موضوعی است که ارتباط رسمی انتزاعی بین نشانه ها را مورد مطالعه قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Syntactics موضوعی است که ارتباط رسمی انتزاعی بین نشانه ها را مورد مطالعه قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You are in connexion.
[ترجمه گوگل]شما در ارتباط هستید
[ترجمه ترگمان]شما در ارتباط هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما در ارتباط هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Very occasionally a priest is mentioned who appears not to have any official connexion with the parish.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات از کشیشی یاد می شود که به نظر می رسد هیچ ارتباط رسمی با محله ندارد
[ترجمه ترگمان]گاهی کشیش به این موضوع اشاره می کند که به نظر می رسد کشیش با کشیش ارتباط رسمی نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی کشیش به این موضوع اشاره می کند که به نظر می رسد کشیش با کشیش ارتباط رسمی نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wesleyan membership in 1816 was 18777 to which the breakaway New Connexion added only 14
[ترجمه گوگل]عضویت Wesleyan در سال 1816 18777 بود که New Connexion جدا شده تنها 14 عضو به آن اضافه کرد
[ترجمه ترگمان]عضویت در دانشگاه Wesleyan در سال ۱۸۱۶ اعلام شد که the breakaway تنها ۱۴ نفر را به آن اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عضویت در دانشگاه Wesleyan در سال ۱۸۱۶ اعلام شد که the breakaway تنها ۱۴ نفر را به آن اضافه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The paper, in the light of Economic philosophy, holds that the system of the socialist economic laws should be reviewed in connexion with the total structure of economic laws.
[ترجمه گوگل]این مقاله، در پرتو فلسفه اقتصادی، معتقد است که نظام قوانین اقتصادی سوسیالیستی باید در ارتباط با ساختار کلی قوانین اقتصادی بازنگری شود
[ترجمه ترگمان]روزنامه، در پرتو فلسفه اقتصادی، معتقد است که نظام قوانین اقتصادی سوسیالیستی باید در ارتباط با ساختار کلی قوانین اقتصادی مورد بررسی قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه، در پرتو فلسفه اقتصادی، معتقد است که نظام قوانین اقتصادی سوسیالیستی باید در ارتباط با ساختار کلی قوانین اقتصادی مورد بررسی قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But usually, the properties of materials are listed in handbooks in the form of tables with single parameter in each column and without any expressible connexion between these different properties.
[ترجمه گوگل]اما معمولاً خصوصیات مواد در کتابچه های راهنما به صورت جداول با پارامتر واحد در هر ستون و بدون ارتباط قابل بیان بین این خصوصیات مختلف ذکر شده است
[ترجمه ترگمان]اما معمولا، خواص مواد در کتاب های راهنمای شکل جداول با یک پارامتر منفرد در هر ستون و بدون ارتباط expressible بین این ویژگی های مختلف فهرست می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما معمولا، خواص مواد در کتاب های راهنمای شکل جداول با یک پارامتر منفرد در هر ستون و بدون ارتباط expressible بین این ویژگی های مختلف فهرست می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On the basis of the results obtained, an evaluation of the installation of petrochemical units in mountain area was made in connexion with the atmospheric environment.
[ترجمه گوگل]بر اساس نتایج بهدستآمده، ارزیابی استقرار واحدهای پتروشیمی در منطقه کوهستانی در ارتباط با محیط جوی انجام شد
[ترجمه ترگمان]براساس نتایج به دست آمده، ارزیابی نصب واحدهای پتروشیمی در منطقه کوهستانی در ارتباط با محیط جوی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس نتایج به دست آمده، ارزیابی نصب واحدهای پتروشیمی در منطقه کوهستانی در ارتباط با محیط جوی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید