1. The boys looked at the conjuror in silent wonder.
[ترجمه گوگل]پسرها با تعجب ساکت به خواستگار نگاه کردند
[ترجمه ترگمان]بچه ها با شگفتی به شعبده باز نگاه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها با شگفتی به شعبده باز نگاه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The children watched the conjuror in silent wonder.
[ترجمه گوگل]بچهها با تعجب ساکت و صمیمانه به نظارهگر نگاه میکردند
[ترجمه ترگمان]بچه ها کسی را که ساکت و ساکت بود تماشا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها کسی را که ساکت و ساکت بود تماشا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The audience craned forward as their conjuror came to the crucial part of his trick.
[ترجمه گوگل]حضار به سمت جلو حرکت کردند، در حالی که خواننده آنها به بخش مهم ترفند او رسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که conjuror به بخش حیاتی حقه خود رسیدند، جمعیت به جلو خم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که conjuror به بخش حیاتی حقه خود رسیدند، جمعیت به جلو خم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. 'Abracadabra,'said the conjuror as he pulled the rabbit from the hat.
[ترجمه گوگل]در حالی که خرگوش را از کلاه بیرون میکشید، خواستگار گفت: «آبراکادابرا»
[ترجمه ترگمان]شعبده باز که خرگوش را از کلاه بیرون می کشید، گفت: Abracadabra!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعبده باز که خرگوش را از کلاه بیرون می کشید، گفت: Abracadabra!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The conjuror made a few passes with his hand over the hat.
[ترجمه گوگل]مجری با دستش روی کلاه چند پاس داد
[ترجمه ترگمان]شعبده باز دست بر کلاه نهاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعبده باز دست بر کلاه نهاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We've booked a conjuror for our Christmas party.
[ترجمه گوگل]ما برای مهمانی کریسمس خود یک جادوگر رزرو کرده ایم
[ترجمه ترگمان]ما یه شعبده باز رو برای مهمونی کریسمس رزرو کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یه شعبده باز رو برای مهمونی کریسمس رزرو کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The conjuror whipped away the cover to reveal two live pigeons.
[ترجمه گوگل]مجرم جلد را برداشت تا دو کبوتر زنده ظاهر شود
[ترجمه ترگمان]شعبده بازی پرده را کنار زد تا دو کبوتر زنده را آشکار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعبده بازی پرده را کنار زد تا دو کبوتر زنده را آشکار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The conjuror used magic to produce five rabbits from his hat.
[ترجمه گوگل]ساحر با استفاده از جادو پنج خرگوش را از کلاه خود تولید کرد
[ترجمه ترگمان]شعبده بازی از جادو استفاده می کند تا پنج خرگوش از کلاهش تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعبده بازی از جادو استفاده می کند تا پنج خرگوش از کلاهش تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Master Conjuror - Talent replaced with a new talent called Master Demonlogist.
[ترجمه گوگل]Master Conjuror - استعداد با استعداد جدیدی به نام Master Demonlogist جایگزین شد
[ترجمه ترگمان]استاد Conjuror استعداد خود را با یک استعداد جدید به نام استاد Demonlogist جایگزین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استاد Conjuror استعداد خود را با یک استعداد جدید به نام استاد Demonlogist جایگزین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her hand now cradled a tiny canister; what a conjuror she could be.
[ترجمه گوگل]دست او اکنون روی یک قوطی کوچک قرار داشت چقدر او می تواند مجاهد باشد
[ترجمه ترگمان]اکنون دستش محفظه کوچکی را در دست گرفته بود؛ چه شعبده بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون دستش محفظه کوچکی را در دست گرفته بود؛ چه شعبده بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید