1. Most of these conjuring tricks depend on sleight of hand.
[ترجمه گوگل]بیشتر این ترفندهای تخیلی به زیرکی بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]بیشتر این حقه های conjuring به تردستی و تردستی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر این حقه های conjuring به تردستی و تردستی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He amused the kids with conjuring tricks.
[ترجمه گوگل]او بچه ها را با ترفندهای تخیلی سرگرم می کرد
[ترجمه ترگمان]او بچه ها را با دوز و کلک سرگرم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بچه ها را با دوز و کلک سرگرم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He did conjuring tricks for the children.
[ترجمه گوگل]برای بچه ها ترفندهای تخیلی انجام می داد
[ترجمه ترگمان]او برای بچه ها شعبده بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای بچه ها شعبده بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I wonder what conjuring tricks he's planning for the cocktail hour.
[ترجمه گوگل]من تعجب می کنم که او چه ترفندهای تخیلی برای ساعت کوکتل برنامه ریزی می کند
[ترجمه ترگمان]نمی دانم چه کلکی در کار است تا یک ساعت صرف مشروب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی دانم چه کلکی در کار است تا یک ساعت صرف مشروب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was like a conjuring trick.
[ترجمه گوگل]مثل یک ترفند تخیلی بود
[ترجمه ترگمان]مثل یک حقه قدیمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل یک حقه قدیمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Conjuring tricks could be his last chance.
[ترجمه گوگل]ترفندهای احضار می تواند آخرین فرصت او باشد
[ترجمه ترگمان]حقه های کثیف میتونه آخرین فرصت اون باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حقه های کثیف میتونه آخرین فرصت اون باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All magazines and newspapers are a kind of conjuring trick - they put a gloss of coherence upon chaos.
[ترجمه گوگل]همه مجلات و روزنامه ها نوعی ترفند تخیلی هستند - آنها تلفیقی از انسجام را بر هرج و مرج نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]همه مجلات و روزنامه ها یک جور حقه هستند - آن ها برق و هرج و مرج را در هرج و مرج قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه مجلات و روزنامه ها یک جور حقه هستند - آن ها برق و هرج و مرج را در هرج و مرج قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That financial conjuring trick gets the G 20 out of a bind.
[ترجمه گوگل]این ترفند تخیل مالی G 20 را از قید و بند خارج می کند
[ترجمه ترگمان]این حقه financial (conjuring ۲۰)۲۰ G را از یک مخمصه خارج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حقه financial (conjuring ۲۰)۲۰ G را از یک مخمصه خارج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At the party after the service Jack was drinking beer and doing conjuring tricks for a group of children.
[ترجمه گوگل]در مهمانی بعد از مراسم، جک در حال نوشیدن آبجو بود و برای گروهی از بچهها ترفندهایی را انجام میداد
[ترجمه ترگمان]در مهمانی، جک مشغول نوشیدن آبجو بود و conjuring را برای گروهی از بچه ها بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مهمانی، جک مشغول نوشیدن آبجو بود و conjuring را برای گروهی از بچه ها بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Faced with the financial consequences of its commitment to a hard law and order policy the Government has attempted a conjuring trick.
[ترجمه گوگل]دولت در مواجهه با عواقب مالی ناشی از تعهد خود به سیاست سخت نظم و قانون، دست به ترفندی تخیلی زده است
[ترجمه ترگمان]دولت در مواجهه با عواقب مالی تعهد خود نسبت به یک قانون سخت و نظم و قانون، تلاش کرده است تا یک حقه دیگر را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت در مواجهه با عواقب مالی تعهد خود نسبت به یک قانون سخت و نظم و قانون، تلاش کرده است تا یک حقه دیگر را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The little boy moved his hands forward and held up highly two thick candles, seeming to perform a conjuring trick.
[ترجمه گوگل]پسر کوچولو دستانش را جلو برد و دو شمع بسیار ضخیم را بالا گرفت و به نظر میرسید که ترفندی تخیلی انجام میدهد
[ترجمه ترگمان]پسر کوچک دستش را جلو آورد و دو شمع کلفت را بالا گرفت و چنان وانمود کرد که می خواهد یک حقه قدیمی را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر کوچک دستش را جلو آورد و دو شمع کلفت را بالا گرفت و چنان وانمود کرد که می خواهد یک حقه قدیمی را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "Aunt, look, my mum asked me send you. " The little boy moved his hands forward and held up highly two thick candles, seeming to perform a conjuring trick.
[ترجمه گوگل]«خاله، ببین، مامانم از من خواست که تو را بفرستم » پسر کوچولو دستانش را جلو برد و دو شمع ضخیم را بالا گرفت، به نظر میرسید که یک ترفند تخیلی انجام میدهد
[ترجمه ترگمان]\" عمه جان، نگاه کن، مادرم از من خواست که تو را بفرستم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" عمه جان، نگاه کن، مادرم از من خواست که تو را بفرستم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He never hesitated or faltered. It was really almost like a conjuring trick.
[ترجمه گوگل]او هیچ گاه تردید و تزلزل نداشت این واقعاً شبیه یک ترفند تخیلی بود
[ترجمه ترگمان]او هرگز مردد و مردد به نظر نمی رسید واقعا شبیه یک حقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هرگز مردد و مردد به نظر نمی رسید واقعا شبیه یک حقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید