1. The conjurer waved his magic wand.
[ترجمه گوگل]جادوگر عصای جادویش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]جادوگر چوبدستی جادویی خود را به علامت نفی تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The conjurer magicked the bird away.
[ترجمه گوگل]جادوگر پرنده را جادو کرد
[ترجمه ترگمان]شعبده باز پرنده را با جادو بیرون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. 'Pick a card,' said the conjurer.
4. The conjurer would probably put a spell on him, turning him into a toad.
[ترجمه گوگل]جادوگر احتمالاً او را طلسم می کرد و او را به یک وزغ تبدیل می کرد
[ترجمه ترگمان]ساحر ممکن است افسون را روی او بگذارد و او را به یک وزغ تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In each painting a conjurer has overstepped his mark.
[ترجمه گوگل]در هر نقاشی، یک جادوگر از علامت خود فراتر رفته است
[ترجمه ترگمان]در هر نقاشی یک شعبده باز از حد خود تجاوز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Almost every conjurer who has taken a parti pris in this field has found himself accused of possessing psychic powers.
[ترجمه گوگل]تقریباً هر جادوگری که در این زمینه مشارکت داشته است، خود را متهم به داشتن قدرت های روانی می بیند
[ترجمه ترگمان]تقریبا همه conjurer که در این زمینه نقش مهمی ایفا کرده اند خود را متهم به داشتن قدرت های روانی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The reputation of the conjurer was rapidly sinking below zero.
[ترجمه گوگل]شهرت جادوگر به سرعت به زیر صفر می رفت
[ترجمه ترگمان]شهرت of به سرعت کم تر از صفر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We looked at the conjurer in silent conjurer.
[ترجمه گوگل]ما در ساکت به مجاهد نگاه کردیم
[ترجمه ترگمان]ما همیشه جادوگر ساکت و ساکت به جادوگر نگاه می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The small girl, conjurer, drew her hand from behind and raised high two thick candles.
[ترجمه گوگل]دختر کوچک مجعول دستش را از پشت کشید و دو شمع قطور بلند کرد
[ترجمه ترگمان]دختر کوچک، جادوگر و ساحر دست او را از پشت بیرون کشید و دو شمع بلند بلند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 189 he made a movie called The Conjurer.
[ترجمه گوگل]او در سال 189 فیلمی به نام The Conjurer ساخت
[ترجمه ترگمان]در سه سالگی به نام conjurer فیلمی ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The conjurer threw the watch into the mortar and grasped a sledgehammer from the table.
[ترجمه گوگل]جادوگر ساعت را در هاون انداخت و پتکی را از روی میز گرفت
[ترجمه ترگمان]ساحر نگاه را به داخل هاون انداخت و یک پتک را از روی میز برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The conjurer waved his magic wand and pulled a rabbit out of the hat.
[ترجمه گوگل]جادوگر عصای جادویش را تکان داد و خرگوشی را از کلاه بیرون کشید
[ترجمه ترگمان]جادوگر چوبدستی جادویی خود را تکان داد و یک خرگوش را از کلاه بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the twinkling of an eye, the conjurer pulled a bird out of a cup.
[ترجمه گوگل]در یک چشم به هم زدن، جادوگر پرنده ای را از فنجان بیرون کشید
[ترجمه ترگمان]جادوگر در یک چشم به هم زدن یک پرنده را از جام بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Then, like a conjurer with his white rabbit, I produced the solitary heart.
[ترجمه گوگل]سپس، مانند یک جادوگر با خرگوش سفیدش، قلب منفرد را تولید کردم
[ترجمه ترگمان]بعد، مثل یک جادوگر، جادوگر با خرگوش سفید، من قلب solitary را بیرون کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید