1. Robert Browne - founder of the Congregational Church - is buried here.
[ترجمه گوگل]رابرت براون - بنیانگذار کلیسای جماعت - در اینجا به خاک سپرده شده است
[ترجمه ترگمان]رابرت براون، بنیانگذار کلیسای Congregational - در اینجا دفن شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. About 320 people attended the Congregational Tea and the scheme was officially launched.
[ترجمه گوگل]حدود 320 نفر در چای جماعت شرکت کردند و این طرح رسما راه اندازی شد
[ترجمه ترگمان]در حدود ۳۲۰ نفر در تی پارتی شرکت کردند و این طرح رسما راه اندازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In 1845 the congregational Baptist church also divided on sectional lines, never to reunite.
[ترجمه گوگل]در سال 1845، کلیسای باپتیست جماعتی نیز بر روی خطوط مقطعی تقسیم شد و هرگز دوباره متحد نشد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۴۵، کلیسای باپتیست congregational به خطوط مقطعی تقسیم شد و هرگز دوباره متحد نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Possibilities, then, for further congregational participation seem possible even under a strict interpretation of the present rubrics.
[ترجمه گوگل]بنابراین، احتمالات برای مشارکت بیشتر در جماعت، حتی تحت تفسیر دقیق روبریک های حاضر، ممکن به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]بنابراین ممکن است امکان مشارکت بیشتر در جامعه حتی با تفسیر دقیق of فعلی وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. By the Congregational Church he gets off, and walks along the small gravelled cul-de-sac to their old house.
[ترجمه گوگل]در کنار کلیسای جماعت او پیاده می شود و در امتداد بن بست کوچک سنگریزه شده به سمت خانه قدیمی آنها قدم می زند
[ترجمه ترگمان]در کلیسای Congregational پیاده می شود و در امتداد خیابان بن بست gravelled تا خانه قدیمی خود راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Other churches have endeavoured to build effective congregational structures to express both homogeneity and heterogeneity.
[ترجمه گوگل]سایر کلیساها تلاش کرده اند تا ساختارهای جماعتی مؤثری بسازند تا همگنی و هم ناهمگونی را بیان کنند
[ترجمه ترگمان]کلیساهای دیگر تلاش کرده اند تا ساختارهای اجتماعی موثر برای بیان همگنی و ناهماهنگی ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In effect the Latin texts provide for congregational participation, respectively, in the anamnesis, the communion-epiclesis, and the intercessions.
[ترجمه گوگل]در واقع متون لاتین مشارکت جماعتی را به ترتیب در سرگذشت، عشای ربانی و شفاعت فراهم می کنند
[ترجمه ترگمان]در واقع، متون لاتینی به ترتیب برای مشارکت جماعت، در the، آیین تناول عشای ربانی، و the فراهم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Unaccompanied congregational singing can be beautiful and satisfying.
[ترجمه گوگل]آواز جماعت بدون همراهی می تواند زیبا و رضایت بخش باشد
[ترجمه ترگمان]آواز جماعت اسلامی می تواند زیبا و رضایت بخش باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One of the least frequent is the congregational form so familiar in the West.
[ترجمه گوگل]یکی از کمتکرارترین شکلهای جماعتی است که در غرب بسیار آشناست
[ترجمه ترگمان]یکی از حداقل رایج ترین شکل جماعت تبلیغی در غرب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. These two historical psalms would have been for congregational use.
[ترجمه گوگل]این دو مزمور تاریخی برای استفاده جماعت بوده است
[ترجمه ترگمان]این دو دعای تاریخی برای استفاده از نظام نظام به عمل می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At least five years full-time congregational and pastoral ministry experience, preferable in the US or Canada.
[ترجمه گوگل]حداقل پنج سال سابقه خدمت تمام وقت در خدمت جماعت و شبانی، ترجیحاً در ایالات متحده یا کانادا
[ترجمه ترگمان]حداقل پنج سال سابقه خدمت نظام اجتماعی و نظامی، نسبت به آمریکا یا کانادا بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In New England, the Congregational Church was legally established; all residents had to contribute to its support.
[ترجمه گوگل]در نیوانگلند، کلیسای جماعت به طور قانونی تأسیس شد همه ساکنان باید در حمایت از آن سهیم باشند
[ترجمه ترگمان]در نیوانگلند، کلیسای Congregational به طور قانونی تاسیس شده است؛ همه ساکنان باید به حمایت آن کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The main nonconformist groups in England are Methodist, Congregational and Baptist.
[ترجمه گوگل]گروههای اصلی ناسازگار در انگلستان متدیست، جماعت و باپتیست هستند
[ترجمه ترگمان]گروه های اصلی nonconformist در انگلستان متدیست، Congregational و باپتیست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An offer has been made and is under consideration by the Congregational Board.
[ترجمه گوگل]پیشنهادی ارائه شده و در حال بررسی در هیئت جماعت است
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شده و توسط هیات Congregational مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It affirms strongly its belief in the importance of congregational music in the average parish.
[ترجمه گوگل]این به شدت اعتقاد خود را به اهمیت موسیقی جماعتی در محله متوسط تأیید می کند
[ترجمه ترگمان]این امر به شدت اعتقاد خود به اهمیت موسیقی جماعت را در بخش متوسط تایید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید