1. Revealing confidential information to a rival company could land you in serious trouble with your boss.
[ترجمه گوگل]افشای اطلاعات محرمانه برای یک شرکت رقیب می تواند شما را با رئیس خود دچار مشکل جدی کند
[ترجمه ترگمان]کسب اطلاعات محرمانه برای یک شرکت رقیب می تواند شما را به دردسر جدی با رئیستان نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسب اطلاعات محرمانه برای یک شرکت رقیب می تواند شما را به دردسر جدی با رئیستان نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She accused them of leaking confidential information about her private life.
[ترجمه گوگل]او آنها را به افشای اطلاعات محرمانه در مورد زندگی خصوصی خود متهم کرد
[ترجمه ترگمان]او آن ها را به افشای اطلاعات محرمانه در مورد زندگی خصوصی اش متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آن ها را به افشای اطلاعات محرمانه در مورد زندگی خصوصی اش متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A doctor who gives away confidential information about patients is not behaving professionally.
[ترجمه گوگل]پزشکی که اطلاعات محرمانه در مورد بیماران را ارائه می دهد، حرفه ای رفتار نمی کند
[ترجمه ترگمان]پزشکی که اطلاعات محرمانه درباره بیماران را کنار می گذارد، به طور حرفه ای رفتار نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکی که اطلاعات محرمانه درباره بیماران را کنار می گذارد، به طور حرفه ای رفتار نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Confidential information that has been leaked from the BBC.
[ترجمه گوگل]اطلاعات محرمانه ای که از بی بی سی به بیرون درز کرده است
[ترجمه ترگمان]اطلاعات محرمانه از بی بی سی بیرون درز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات محرمانه از بی بی سی بیرون درز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. From time to time he passed on confidential information to him.
[ترجمه گوگل]هر از گاهی اطلاعات محرمانه ای را به او منتقل می کرد
[ترجمه ترگمان]گاه به گاه اطلاعات محرمانه را به او می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاه به گاه اطلاعات محرمانه را به او می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The first concerns the definition of confidential information.
[ترجمه گوگل]اولین مورد به تعریف اطلاعات محرمانه مربوط می شود
[ترجمه ترگمان]اولی مربوط به تعریف اطلاعات محرمانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولی مربوط به تعریف اطلاعات محرمانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Schering disclosed what it regarded as confidential information to Falkman and the expert for this purpose.
[ترجمه گوگل]شرینگ اطلاعاتی را که به عنوان اطلاعات محرمانه میدانست به فالکمن و کارشناس برای این منظور فاش کرد
[ترجمه ترگمان]Schering آنچه را که به عنوان اطلاعات محرمانه برای Falkman و متخصص برای این منظور در نظر گرفته شده بود را افشا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Schering آنچه را که به عنوان اطلاعات محرمانه برای Falkman و متخصص برای این منظور در نظر گرفته شده بود را افشا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some restraints to ensure the protection of confidential information may be similarly regarded.
[ترجمه گوگل]برخی از محدودیت ها برای اطمینان از حفاظت از اطلاعات محرمانه ممکن است به طور مشابه در نظر گرفته شوند
[ترجمه ترگمان]برخی از محدودیت ها برای اطمینان از حفاظت از اطلاعات محرمانه ممکن است به همین شکل در نظر گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از محدودیت ها برای اطمینان از حفاظت از اطلاعات محرمانه ممکن است به همین شکل در نظر گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Confidential information Every company has confidential information and trade secrets.
[ترجمه گوگل]اطلاعات محرمانه هر شرکتی دارای اطلاعات محرمانه و اسرار تجاری است
[ترجمه ترگمان]اطلاعات محرمانه هر شرکت اطلاعات محرمانه و اسرار تجاری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات محرمانه هر شرکت اطلاعات محرمانه و اسرار تجاری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Thus if the confidential information was published in full detail then the initial recipient would not have a head start.
[ترجمه گوگل]بنابراین، اگر اطلاعات محرمانه با جزئیات کامل منتشر می شد، گیرنده اولیه شروع به کار نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]بنابراین اگر اطلاعات محرمانه به طور کامل منتشر شد، گیرنده اولیه شروع به حرکت نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین اگر اطلاعات محرمانه به طور کامل منتشر شد، گیرنده اولیه شروع به حرکت نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A separate venue must be available, however, if confidential information is to be considered in relation to nursing care.
[ترجمه گوگل]با این حال، اگر قرار است اطلاعات محرمانه در رابطه با مراقبت های پرستاری در نظر گرفته شود، باید مکان جداگانه ای در دسترس باشد
[ترجمه ترگمان]با این حال، یک محل جداگانه باید در دسترس باشد، با این حال، اگر اطلاعات محرمانه در رابطه با مراقبت های پرستاری در نظر گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، یک محل جداگانه باید در دسترس باشد، با این حال، اگر اطلاعات محرمانه در رابطه با مراقبت های پرستاری در نظر گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Judge Nisen disallowed certain evidence containing confidential information.
[ترجمه گوگل]قاضی نیسن شواهد خاصی را که حاوی اطلاعات محرمانه است، رد کرد
[ترجمه ترگمان]قاضی \"Nisen\" مدارکی مبنی بر اطلاعات محرمانه پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاضی \"Nisen\" مدارکی مبنی بر اطلاعات محرمانه پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. How could you have given that confidential information to a perfect stranger?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانستید آن اطلاعات محرمانه را به یک غریبه کامل بدهید؟
[ترجمه ترگمان]چطور تونستی اطلاعات محرمانه به یه غریبه رو بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور تونستی اطلاعات محرمانه به یه غریبه رو بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He added that the penalties against leaking confidential information were severe.
[ترجمه گوگل]وی افزود: مجازات درز اطلاعات محرمانه شدید است
[ترجمه ترگمان]وی افزود که مجازات ها علیه نشت اطلاعات محرمانه بسیار شدید بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی افزود که مجازات ها علیه نشت اطلاعات محرمانه بسیار شدید بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید