1. The states that broke away were called The Confederate States of America. The states that remained were called the Union Forces.
[ترجمه گوگل]ایالت هایی که جدا شدند، ایالات کنفدراسیون آمریکا نامیده شدند ایالت هایی که باقی ماندند نیروهای اتحادیه نامیده شدند
[ترجمه ترگمان]ایالت های هم پیمان آمریکا، ایالات کنفدراسیون آمریکا نامیده می شدند کشورهایی که باقی ماندند، نیروهای اتحادیه نامیده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایالت های هم پیمان آمریکا، ایالات کنفدراسیون آمریکا نامیده می شدند کشورهایی که باقی ماندند، نیروهای اتحادیه نامیده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They were organized as the Confederate States of America under Jefferson Davis.
[ترجمه گوگل]آنها به عنوان ایالات کنفدراسیون آمریکا تحت رهبری جفرسون دیویس سازماندهی شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها به عنوان ایالات کنفدراسیون آمریکا تحت رهبری جفرسون دیویس سازماندهی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به عنوان ایالات کنفدراسیون آمریکا تحت رهبری جفرسون دیویس سازماندهی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The southern states named themselves the “Confederate States of America” which survived until 1865 when Union troops finally took the capital, Richmond.
[ترجمه گوگل]ایالتهای جنوبی خود را «ایالتهای کنفدراسیون آمریکا» نامیدند که تا سال 1865 باقی ماندند، زمانی که نیروهای اتحادیه سرانجام پایتخت، ریچموند را تصرف کردند
[ترجمه ترگمان]ایالت های جنوبی خود را \"ایالت های هم پیمان آمریکا\" نامیدند که تا سال ۱۸۶۵ وقتی که نیروهای اتحادیه سرانجام پایتخت، ریچموند را گرفتند، زنده ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایالت های جنوبی خود را \"ایالت های هم پیمان آمریکا\" نامیدند که تا سال ۱۸۶۵ وقتی که نیروهای اتحادیه سرانجام پایتخت، ریچموند را گرفتند، زنده ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Soldiers of the new Confederate States of America shelled the Union base at Fort Sumter, built on an island in Charleston Harbor in South Carolina. They captured Fort Sumter after two days.
[ترجمه گوگل]سربازان ایالات جدید کنفدراسیون آمریکا پایگاه اتحادیه در فورت سامتر را که در جزیره ای در بندر چارلستون در کارولینای جنوبی ساخته شده بود، گلوله باران کردند آنها پس از دو روز فورت سامتر را تصرف کردند
[ترجمه ترگمان]سربازان دولت جدید کنفدراسیون آمریکا، پایگاه اتحادیه در قلعه سام تر را بمباران کردند که در جزیره ای در \"چارلستون\" واقع در کارولینای جنوبی ساخته شده است آن ها قلعه سام تر را بعد از دو روز دستگیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان دولت جدید کنفدراسیون آمریکا، پایگاه اتحادیه در قلعه سام تر را بمباران کردند که در جزیره ای در \"چارلستون\" واقع در کارولینای جنوبی ساخته شده است آن ها قلعه سام تر را بعد از دو روز دستگیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Long before before U-Boats or Red October, the Confederate States of America were fighting bloody battles against the North on foot, on horseback, and with at least one hand-powered submarine.
[ترجمه گوگل]مدتها قبل از U-Boats یا اکتبر سرخ، ایالات کنفدراسیون آمریکا با پای پیاده، سواره و با حداقل یک زیردریایی دستی به نبردهای خونینی علیه شمال میجنگیدند
[ترجمه ترگمان]مدت ها قبل از آمریکا و یا اکتبر سرخ، ایالت های هم پیمان آمریکا در حال مبارزه با نبرده ای خونین در برابر کره شمالی، پیاده، و با حداقل یک زیردریایی دستی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدت ها قبل از آمریکا و یا اکتبر سرخ، ایالت های هم پیمان آمریکا در حال مبارزه با نبرده ای خونین در برابر کره شمالی، پیاده، و با حداقل یک زیردریایی دستی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A war between the Southern or Confederate States of America and the Northern or Union States.
[ترجمه گوگل]جنگ بین ایالات جنوبی یا کنفدراسیون آمریکا و ایالات شمالی یا اتحادیه
[ترجمه ترگمان]جنگ بین ایالات جنوبی یا کنفدراسیون آمریکا و ایالات شمالی یا جنوبی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ بین ایالات جنوبی یا کنفدراسیون آمریکا و ایالات شمالی یا جنوبی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jefferson Davis, president of the Confederate States of America,(sentence dictionary) was captured by Union soldiers at the end of the Civil War and indicted for treason in 186
[ترجمه گوگل]جفرسون دیویس، رئیسجمهور ایالات کنفدراسیون آمریکا، (فرهنگ جملات) در پایان جنگ داخلی توسط سربازان اتحادیه دستگیر شد و در سال 186 به جرم خیانت متهم شد
[ترجمه ترگمان]جفرسون دیویس، رئیس ایالات کنفدراسیون آمریکا (فرهنگ لغت)توسط سربازان اتحادیه در پایان جنگ داخلی دستگیر شد و به خیانت در ۱۸۶ نفر متهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جفرسون دیویس، رئیس ایالات کنفدراسیون آمریکا (فرهنگ لغت)توسط سربازان اتحادیه در پایان جنگ داخلی دستگیر شد و به خیانت در ۱۸۶ نفر متهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This disk dates back to the Civil War, when it was used by the Confederate side -- CSA stands for Confederate States of America.
[ترجمه گوگل]قدمت این دیسک به جنگ داخلی بازمیگردد، زمانی که طرف کنفدراسیون از آن استفاده کرد - CSA مخفف ایالات کنفدراسیون آمریکا است
[ترجمه ترگمان]این دیسک به جنگ داخلی باز می گردد، زمانی که اداره حکومت ائتلافی کنفدراسیون برای ایالات کنفدراسیون آمریکا استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دیسک به جنگ داخلی باز می گردد، زمانی که اداره حکومت ائتلافی کنفدراسیون برای ایالات کنفدراسیون آمریکا استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. 1861 - The "Stars and Bars" is adopted as the flag of the Confederate States of America.
[ترجمه گوگل]1861 - "ستاره ها و میله ها" به عنوان پرچم ایالات کنفدراسیون آمریکا پذیرفته شد
[ترجمه ترگمان]۱۸۶۱ - \"ستاره ها و بارها\" به عنوان پرچم ایالت های هم پیمان آمریکا انتخاب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱۸۶۱ - \"ستاره ها و بارها\" به عنوان پرچم ایالت های هم پیمان آمریکا انتخاب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A total of eleven southern states left the Union. They formed the Confederate States of America. They wanted to continue their economic system based on agriculture and slavery.
[ترجمه گوگل]در مجموع یازده ایالت جنوبی اتحادیه را ترک کردند آنها ایالات کنفدرال آمریکا را تشکیل دادند آنها می خواستند نظام اقتصادی خود را بر پایه کشاورزی و برده داری ادامه دهند
[ترجمه ترگمان]یازده ایالت جنوبی این اتحادیه را ترک کردند آن ها ایالات کنفدراسیون آمریکا را تشکیل دادند آن ها می خواستند که سیستم اقتصادی خود را براساس کشاورزی و برده داری ادامه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یازده ایالت جنوبی این اتحادیه را ترک کردند آن ها ایالات کنفدراسیون آمریکا را تشکیل دادند آن ها می خواستند که سیستم اقتصادی خود را براساس کشاورزی و برده داری ادامه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A total of eleven southern states left the Union. They formed the Confederate States of America.
[ترجمه گوگل]در مجموع یازده ایالت جنوبی اتحادیه را ترک کردند آنها ایالات کنفدرال آمریکا را تشکیل دادند
[ترجمه ترگمان]یازده ایالت جنوبی این اتحادیه را ترک کردند آن ها ایالات کنفدراسیون آمریکا را تشکیل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یازده ایالت جنوبی این اتحادیه را ترک کردند آن ها ایالات کنفدراسیون آمریکا را تشکیل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید