1. operant conditioning
شرطی شدن کنش گر
2. the air conditioning system is not functional yet
دستگاه تهویه مطبوع هنوز به کار نیفتاده است.
3. This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.
[ترجمه گوگل]این یک ماشین لوکس با تهویه مطبوع و تلفن است
[ترجمه ترگمان]این یک ماشین لوکس با تهویه مطبوع و تلفن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک ماشین لوکس با تهویه مطبوع و تلفن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Air conditioning is operating. Close the door, please.
[ترجمه مصطفي] تهویه مطبوع در حال کار است. لطفا درب را ببندید.|
[ترجمه گوگل]تهویه مطبوع در حال کار است لطفا در را ببندید[ترجمه ترگمان]تهویه هوا کار می کند لطفا در را ببندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Years of conditioning had left their mark on her, and she never felt inclined to talk to strange men.
[ترجمه گوگل]سالها شرطی شدن اثر خود را روی او گذاشته بود و او هرگز تمایلی به صحبت با مردان غریبه نداشت
[ترجمه ترگمان]سال ها شرطی سازی در او باقی مانده بود و هرگز میل نداشت با مردان غریبه حرف بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها شرطی سازی در او باقی مانده بود و هرگز میل نداشت با مردان غریبه حرف بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was 90 degrees and the air conditioning barely cooled the room.
[ترجمه گوگل]90 درجه بود و تهویه هوا به سختی اتاق را خنک می کرد
[ترجمه ترگمان]۹۰ درجه بود و تهویه هوا به سختی اتاق را خنک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۹۰ درجه بود و تهویه هوا به سختی اتاق را خنک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Conditioning starts as soon as boys are given guns to play with and girls are given dolls.
[ترجمه غزل] شرطی سازی زمانی آغاز میشود که به پسر ها برای بازی کردن اسلحه داده میشود و به دختر ها عروسک|
[ترجمه گوگل]به محض اینکه به پسرها اسلحه برای بازی و به دختران عروسک داده می شود، شرطی سازی شروع می شود[ترجمه ترگمان]این جا به محض این که بچه ها به بچه ها اسلحه می دهند تا با دخترها بازی کنند، عروسک ها را به هم می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Social conditioning makes crying more difficult for men.
[ترجمه M] شرایط جامعه باعث می شود گریه کردن برای مردان سخت تر باشد|
[ترجمه هدیه] شرایط اجتماعی گریه کردن را برای مردان دشوارتر می سازد.|
[ترجمه گوگل]شرطی شدن اجتماعی گریه کردن را برای مردان دشوارتر می کند[ترجمه ترگمان]شرایط اجتماعی باعث می شود گریه برای مردان سخت تر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The air - conditioning quit on us in mid - July.
[ترجمه گوگل]تهویه مطبوع در اواسط ژوئیه از ما خارج شد
[ترجمه ترگمان]تهویه هوا در اواسط ماه ژوئیه بر روی ما رها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تهویه هوا در اواسط ماه ژوئیه بر روی ما رها شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The air conditioning doesn't seem to be cooling the room much.
[ترجمه گوگل]به نظر نمی رسد تهویه مطبوع اتاق را زیاد خنک کند
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسد تهویه هوای اتاق را خنک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسد تهویه هوای اتاق را خنک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The coach has air conditioning and reclining seats.
[ترجمه گوگل]این مربی دارای تهویه مطبوع و صندلی های تکیه دار است
[ترجمه ترگمان]این مربی دارای تهویه مطبوع و صندلی راحتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مربی دارای تهویه مطبوع و صندلی راحتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My car has been summerized by adding air conditioning.
[ترجمه گوگل]ماشین من با اضافه کردن تهویه مطبوع تابستانی شده است
[ترجمه ترگمان]ماشینم با افزودن سیستم تهویه هوا آسیب دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشینم با افزودن سیستم تهویه هوا آسیب دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Air conditioning can contribute to sick building syndrome.
[ترجمه گوگل]تهویه مطبوع می تواند به سندرم ساختمان بیمار کمک کند
[ترجمه ترگمان]تهویه هوا می تواند به سندروم ساختمان بیمار کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تهویه هوا می تواند به سندروم ساختمان بیمار کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. a polish for conditioning leatherWHICH WORD?
[ترجمه گوگل]پولیش برای حالت دهنده چرم کدام کلمه؟
[ترجمه ترگمان]یه لهستانی برای شرطی سازی leatherWHICH در گوش؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه لهستانی برای شرطی سازی leatherWHICH در گوش؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید