1. All attempts at conciliation failed and the dispute continued.
[ترجمه گوگل]همه تلاش ها برای مصالحه با شکست مواجه شد و اختلاف ادامه یافت
[ترجمه ترگمان]همه تلاش ها برای مصالحه شکست خورد و اختلاف ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه تلاش ها برای مصالحه شکست خورد و اختلاف ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.
[ترجمه گوگل]تلاش آنها برای مصالحه با شکست مواجه شده بود و هر دو طرف بار دیگر با هم اختلاف داشتند
[ترجمه ترگمان]تلاش های آن ها در سازش با شکست مواجه شده بود و هر دو طرف یک بار دیگر با یکدیگر اختلاف داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش های آن ها در سازش با شکست مواجه شده بود و هر دو طرف یک بار دیگر با یکدیگر اختلاف داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A conciliation service helps to settle disputes between employers and workers.
[ترجمه گوگل]خدمات مصالحه به حل و فصل اختلافات بین کارفرمایان و کارگران کمک می کند
[ترجمه ترگمان]یک سرویس آشتی به حل اختلافات بین کارفرمایان و کارگران کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سرویس آشتی به حل اختلافات بین کارفرمایان و کارگران کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. UK employment law embodies arbitration and conciliation mechanisms for settling industrial disputes.
[ترجمه گوگل]قانون استخدام انگلستان مظهر داوری و سازوکارهای سازش برای حل و فصل اختلافات صنعتی است
[ترجمه ترگمان]قانون استخدام بریتانیا متضمن رویه های داوری و سازش برای حل اختلافات صنعتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون استخدام بریتانیا متضمن رویه های داوری و سازش برای حل اختلافات صنعتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The success of conciliation can be measured by the volume of withdrawals or conciliated settlements.
[ترجمه گوگل]موفقیت مصالحه را می توان با حجم برداشت ها یا تسویه حساب های مصالحه شده اندازه گیری کرد
[ترجمه ترگمان]موفقیت مصالحه را می توان با حجم برداشت و یا شهرک سازی اندازه گیری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موفقیت مصالحه را می توان با حجم برداشت و یا شهرک سازی اندازه گیری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In particularly weak cases the conciliation officer will go so far as to advise the applicant to withdraw the claim.
[ترجمه گوگل]در موارد به خصوص ضعیف، افسر سازش تا آنجا پیش می رود که به متقاضی توصیه می کند که ادعا را پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]در موارد ضعیف، افسر صلح تا آن جا می رود که به متقاضی توصیه کند که این ادعا را پس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در موارد ضعیف، افسر صلح تا آن جا می رود که به متقاضی توصیه کند که این ادعا را پس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As a sign of conciliation, army troops were withdrawn from the area.
[ترجمه گوگل]به نشانه مصالحه، نیروهای ارتش از منطقه خارج شدند
[ترجمه ترگمان]به عنوان نشانه ای از سازش، سربازان ارتش از منطقه خارج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان نشانه ای از سازش، سربازان ارتش از منطقه خارج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Agreements resulting from conciliation are normally registered with the tribunal as a form of consent decision.
[ترجمه گوگل]توافقات حاصل از مصالحه معمولاً به عنوان شکلی از تصمیم گیری رضایت در دادگاه ثبت می شود
[ترجمه ترگمان]توافق های حاصله از سازش با دادگاه به عنوان شکلی از تصمیم رضایت ثبت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توافق های حاصله از سازش با دادگاه به عنوان شکلی از تصمیم رضایت ثبت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Impartiality is a vital feature of the conciliation officer's role.
[ترجمه گوگل]بی طرفی یکی از ویژگی های حیاتی نقش افسر سازش است
[ترجمه ترگمان]impartiality یکی از ویژگی های حیاتی نقش افسر آشتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]impartiality یکی از ویژگی های حیاتی نقش افسر آشتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Such a gesture of conciliation between conservatives and leftists would have been impossible just a few years ago.
[ترجمه گوگل]چنین ژست آشتی بین محافظه کاران و چپ ها همین چند سال پیش غیرممکن بود
[ترجمه ترگمان]این حرکت مصالحه بین محافظه کاران و چپ گرایان تنها چند سال پیش غیر ممکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حرکت مصالحه بین محافظه کاران و چپ گرایان تنها چند سال پیش غیر ممکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Typically the conciliation officer will contact each party or their representatives to discuss the case.
[ترجمه گوگل]معمولاً افسر مصالحه با هر یک از طرفین یا نمایندگان آنها برای بحث در مورد پرونده تماس می گیرد
[ترجمه ترگمان]به طور معمول، افسر آشتی با هر حزب یا نمایندگان آن ها تماس خواهد گرفت تا در مورد این پرونده بحث و تبادل نظر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور معمول، افسر آشتی با هر حزب یا نمایندگان آن ها تماس خواهد گرفت تا در مورد این پرونده بحث و تبادل نظر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Conciliation facilities are available in the county courts where you go for the divorce.
[ترجمه گوگل]تسهیلات مصالحه در دادگاه های شهرستانی که برای طلاق مراجعه می کنید در دسترس است
[ترجمه ترگمان]به هر حال، در دادگاه های استان که به دنبال طلاق می روی، امکانات کافی فراهم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، در دادگاه های استان که به دنبال طلاق می روی، امکانات کافی فراهم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The process of conciliation in unfair dismissal cases serves two purposes.
[ترجمه گوگل]روند مصالحه در پرونده های اخراج ناعادلانه دو هدف را دنبال می کند
[ترجمه ترگمان]روند آشتی در پرونده های ناعادلانه اخراج دو هدف را به دنبال دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روند آشتی در پرونده های ناعادلانه اخراج دو هدف را به دنبال دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For more information, call the conciliation service on.
[ترجمه گوگل]برای اطلاعات بیشتر، با خدمات آشتی در تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]برای کسب اطلاعات بیشتر، از سرویس آشتی درخواست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای کسب اطلاعات بیشتر، از سرویس آشتی درخواست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Conciliation officers are very useful for advising employers of the tasks before them at a tribunal hearing.
[ترجمه گوگل]افسران مصالحه برای مشاوره دادن به کارفرمایان در مورد وظایفی که در جلسه دادگاه پیش رو دارند بسیار مفید هستند
[ترجمه ترگمان]افسران مصالحه برای مشاوره دادن به کارفرمایان وظایف پیش از دادرسی در دادگاه بسیار مفید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسران مصالحه برای مشاوره دادن به کارفرمایان وظایف پیش از دادرسی در دادگاه بسیار مفید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید