1. The acoustics of the new concert hall are excellent.
[ترجمه گوگل]آکوستیک سالن کنسرت جدید عالی است
[ترجمه ترگمان]The تالار کنسرت جدید عالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The تالار کنسرت جدید عالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Three thousand audience crowded the concert hall.
[ترجمه گوگل]سه هزار مخاطب در سالن کنسرت ازدحام کردند
[ترجمه ترگمان]سه هزار جمعیت سالن کنسرت را پر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه هزار جمعیت سالن کنسرت را پر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Smoking is forbidden in the concert hall.
[ترجمه گوگل]سیگار کشیدن در سالن کنسرت ممنوع است
[ترجمه ترگمان]سیگار کشیدن در سالن کنسرت ممنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیگار کشیدن در سالن کنسرت ممنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Labour party hired a concert hall for the election meeting.
[ترجمه گوگل]حزب کارگر یک سالن کنسرت را برای جلسه انتخابات استخدام کرد
[ترجمه ترگمان]حزب کارگر برای برگزاری انتخابات یک سالن کنسرت را استخدام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب کارگر برای برگزاری انتخابات یک سالن کنسرت را استخدام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The acoustics of this concert hall are excellent.
[ترجمه گوگل]آکوستیک این سالن کنسرت عالی است
[ترجمه ترگمان]آوا شنودی این تالار کنسرت بسیار عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آوا شنودی این تالار کنسرت بسیار عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The concert hall resounded with laughter and applause.
[ترجمه گوگل]سالن کنسرت با خنده و تشویق طنین انداز شد
[ترجمه ترگمان]تالار کنسرت از خنده و کف زدن به صدا درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تالار کنسرت از خنده و کف زدن به صدا درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The town has a concert hall and two theatres. The latter were both built in the 1950s.
[ترجمه گوگل]این شهر دارای یک سالن کنسرت و دو سالن تئاتر است دومی هر دو در دهه 1950 ساخته شدند
[ترجمه ترگمان]این شهر دارای تالار کنسرت و دو تئاتر است دومی در دهه ۱۹۵۰ ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر دارای تالار کنسرت و دو تئاتر است دومی در دهه ۱۹۵۰ ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They're appearing in concert tonight at the Royal Concert Hall.
[ترجمه گوگل]آنها امشب در کنسرت رویال کنسرت هال ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها امشب در تالار کنسرت سلطنتی به کنسرت می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها امشب در تالار کنسرت سلطنتی به کنسرت می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The new concert hall seats 1500 people.
[ترجمه گوگل]سالن کنسرت جدید 1500 نفر گنجایش دارد
[ترجمه ترگمان]سالن کنسرت جدید ۱۵۰۰ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سالن کنسرت جدید ۱۵۰۰ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The concert hall resounded with cheers and applause.
[ترجمه گوگل]سالن کنسرت با تشویق و تشویق طنین انداز شد
[ترجمه ترگمان]سالن کنسرت پر از تشویق و تشویق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سالن کنسرت پر از تشویق و تشویق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We arrived at the concert hall in good time.
[ترجمه گوگل]به موقع به سالن کنسرت رسیدیم
[ترجمه ترگمان]ما به تالار کنسرت رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به تالار کنسرت رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There was standing-room only left in the concert hall.
[ترجمه گوگل]تنها در سالن کنسرت اتاق ایستاده باقی مانده بود
[ترجمه ترگمان]فقط یه اتاق تو سالن کنسرت مونده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یه اتاق تو سالن کنسرت مونده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This concert hall has been described as the American equivalent to London's Albert Hall.
[ترجمه گوگل]این سالن کنسرت معادل آمریکایی آلبرت هال لندن توصیف شده است
[ترجمه ترگمان]این تالار کنسرت به عنوان معادل آمریکایی در برابر آلبرت هال لندن توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تالار کنسرت به عنوان معادل آمریکایی در برابر آلبرت هال لندن توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Fans crowded around the rear entrance of the concert hall, hoping to catch a glimpse of the band.
[ترجمه گوگل]طرفداران در اطراف ورودی عقب سالن کنسرت جمع شده بودند، به امید اینکه نگاهی اجمالی به گروه داشته باشند
[ترجمه ترگمان]طرفداران تیم در انتهای سالن کنسرت ازدحام کرده بودند و امیدوار بودند که یک نظر موسیقی را ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرفداران تیم در انتهای سالن کنسرت ازدحام کرده بودند و امیدوار بودند که یک نظر موسیقی را ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In the 500-seat concert hall, O Vertigo Danse sold 522 seats.
[ترجمه گوگل]در سالن کنسرت 500 نفری، O Vertigo Danse 522 صندلی فروخت
[ترجمه ترگمان]، \"در سالن کنسرت ۵۰۰ - seat\" \" ای \" سرگیجه Danse، صندلی ها رو به ۵۲۲ فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، \"در سالن کنسرت ۵۰۰ - seat\" \" ای \" سرگیجه Danse، صندلی ها رو به ۵۲۲ فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید