1. The whole shooting match is being computerised, which should significantly reduce delays.
[ترجمه گوگل]کل مسابقه تیراندازی در حال کامپیوتری شدن است که باید به میزان قابل توجهی تاخیرها را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]کل این مسابقه تیراندازی کامپیوتری است که باید به طور قابل توجهی این تاخیرها را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کل این مسابقه تیراندازی کامپیوتری است که باید به طور قابل توجهی این تاخیرها را کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Some people are very mistrustful of computerised banking.
[ترجمه گوگل]برخی افراد به بانکداری کامپیوتری بسیار بی اعتماد هستند
[ترجمه ترگمان]برخی افراد نسبت به بانکداری کامپیوتری بسیار بی اعتماد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی افراد نسبت به بانکداری کامپیوتری بسیار بی اعتماد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. AR-WACC has decided to establish a computerised communication data bank for the Region.
[ترجمه گوگل]AR-WACC تصمیم گرفته است که یک بانک اطلاعات ارتباطی کامپیوتری برای منطقه ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]فعالین حقوق حیوانات تصمیم گرفته اند که یک بانک اطلاعاتی کامپیوتری برای این منطقه ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فعالین حقوق حیوانات تصمیم گرفته اند که یک بانک اطلاعاتی کامپیوتری برای این منطقه ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Computerised equipment can trace registered owners and send out hundreds of summonses each day.
[ترجمه گوگل]تجهیزات کامپیوتری می توانند صاحبان ثبت نام شده را ردیابی کنند و هر روز صدها احضار ارسال کنند
[ترجمه ترگمان]تجهیزات کامپیوتری می تواند مالکان ثبت شده را ردیابی کرده و هر روز صدها احضاریه را ارسال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجهیزات کامپیوتری می تواند مالکان ثبت شده را ردیابی کرده و هر روز صدها احضاریه را ارسال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Computerised records ensure that colours are perfectly matched on return visits.
[ترجمه گوگل]سوابق رایانه ای تضمین می کند که رنگ ها در بازدیدهای برگشت کاملاً مطابقت دارند
[ترجمه ترگمان]رکوردهای کامپیوتری تضمین می کنند که رنگ ها کاملا با بازدیدها همراه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رکوردهای کامپیوتری تضمین می کنند که رنگ ها کاملا با بازدیدها همراه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We're told we need computerised engine-management systems so motors run at optimum performance.
[ترجمه گوگل]به ما گفته می شود که به سیستم های کامپیوتری مدیریت موتور نیاز داریم تا موتورها با عملکرد بهینه کار کنند
[ترجمه ترگمان]به ما گفته اند که ما به سیستم های کامپیوتری موتور کامپیوتری نیاز داریم، بنابراین موتورها در عملکرد بهینه اجرا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به ما گفته اند که ما به سیستم های کامپیوتری موتور کامپیوتری نیاز داریم، بنابراین موتورها در عملکرد بهینه اجرا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This computerised index replaced a card index system that used to have to be updated by hand by bureaux staff.
[ترجمه گوگل]این فهرست کامپیوتری جایگزین سیستم نمایه کارت شد که قبلاً باید توسط کارکنان دفاتر بهروزرسانی میشد
[ترجمه ترگمان]این شاخص کامپیوتری یک سیستم شاخص کارت را جایگزین کرد که سابقا توسط کارمندان دفتر به روز می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شاخص کامپیوتری یک سیستم شاخص کارت را جایگزین کرد که سابقا توسط کارمندان دفتر به روز می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But computerised turnstile operations have made it almost impossible to fiddle the attendance figures in modern times.
[ترجمه گوگل]اما عملیات کامپیوتری گردان، تقریباً غیرممکن است که آمار حضور و غیاب را در دوران مدرن کمانچه کند
[ترجمه ترگمان]اما عملیات کامپیوتری در درجه اول تقریبا غیرممکن ساخته است که ارقام حضور را در دوران جدید به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما عملیات کامپیوتری در درجه اول تقریبا غیرممکن ساخته است که ارقام حضور را در دوران جدید به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And although the Act is all about computerised data banks, the word computer is not mentioned in the principles.
[ترجمه گوگل]و اگرچه قانون تماماً در مورد بانک های داده رایانه ای است، کلمه رایانه در اصول ذکر نشده است
[ترجمه ترگمان]و اگرچه قانون در مورد بانک های اطلاعاتی کامپیوتری است، کلمه کامپیوتر در این اصول ذکر نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اگرچه قانون در مورد بانک های اطلاعاتی کامپیوتری است، کلمه کامپیوتر در این اصول ذکر نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If you have a computerised database or computerised accounting, search against the name of any potential defendant.
[ترجمه گوگل]اگر پایگاه داده کامپیوتری یا حسابداری کامپیوتری دارید، نام هر متهم احتمالی را جستجو کنید
[ترجمه ترگمان]اگر یک پایگاه داده کامپیوتری یا حسابداری کامپیوتری دارید، به دنبال نام هر متهم بالقوه بگردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک پایگاه داده کامپیوتری یا حسابداری کامپیوتری دارید، به دنبال نام هر متهم بالقوه بگردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We maintain a computerised database of potential acquirers against which we screen all opportunities that come to our attention.
[ترجمه گوگل]ما یک پایگاه داده کامپیوتری از خریدارهای بالقوه نگهداری می کنیم که در مقابل آن همه فرصت هایی را که مورد توجه ما قرار می گیرد بررسی می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما یک پایگاه داده کامپیوتری از acquirers بالقوه را حفظ می کنیم که در آن همه فرصت هایی را که به توجه ما می رسد را بر روی آن نمایش می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک پایگاه داده کامپیوتری از acquirers بالقوه را حفظ می کنیم که در آن همه فرصت هایی را که به توجه ما می رسد را بر روی آن نمایش می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Computerised library courses certainly teach the student how to interact with the terminal and use computer dialogue.
[ترجمه گوگل]دوره های کتابخانه کامپیوتری مطمئناً نحوه تعامل با ترمینال و استفاده از گفتگوی کامپیوتری را به دانش آموز آموزش می دهد
[ترجمه ترگمان]دوره های کتابخانه کامپیوتری قطعا به دانش آموزان نحوه تعامل با پایانه و استفاده از گفتگوی رایانه ای را آموزش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوره های کتابخانه کامپیوتری قطعا به دانش آموزان نحوه تعامل با پایانه و استفاده از گفتگوی رایانه ای را آموزش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pupils look at modern computerised methods of printing and prepare their own news-sheet on computer using a simple newspaper software package.
[ترجمه گوگل]دانشآموزان به روشهای کامپیوتری مدرن چاپ نگاه میکنند و با استفاده از یک بسته نرمافزار روزنامه ساده، برگه خبری خود را بر روی رایانه آماده میکنند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان به روش های کامپیوتری مدرن چاپ و آماده سازی برگه اخبار خود در کامپیوتر با استفاده از یک بسته نرم افزاری ساده نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان به روش های کامپیوتری مدرن چاپ و آماده سازی برگه اخبار خود در کامپیوتر با استفاده از یک بسته نرم افزاری ساده نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The computerised registration systems being introduced into some schools will allow sophisticated analyses of attendance patterns to be made much more quickly.
[ترجمه گوگل]سیستمهای ثبت نام رایانهای که در برخی مدارس معرفی شدهاند، امکان تجزیه و تحلیل پیچیده الگوهای حضور و غیاب را بسیار سریعتر میسازد
[ترجمه ترگمان]سیستم های کامپیوتری ثبت نام که به برخی از مدارس معرفی می شوند، به تحلیل های پیچیده الگوهای حضور اجازه می دهند که بسیار سریع تر انجام شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم های کامپیوتری ثبت نام که به برخی از مدارس معرفی می شوند، به تحلیل های پیچیده الگوهای حضور اجازه می دهند که بسیار سریع تر انجام شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید