1. A compound sentence contains two or more clauses.
[ترجمه گوگل]یک جمله مرکب شامل دو یا چند بند است
[ترجمه ترگمان]یک جمله مرکب حاوی دو یا چند بند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The logic analysis of anti-reality hypothesis compound sentence is to reveal its hidden logic thinking modalities which are different reasoning, counterevidence and figurative reasoning.
[ترجمه گوگل]تحلیل منطقی جمله مرکب فرضیه ضد واقعیت، آشکار ساختن شیوههای تفکر منطقی پنهان آن است که عبارتند از: استدلال، شواهد متقابل و استدلال مجازی
[ترجمه ترگمان]تجزیه و تحلیل منطقی حکم ترکیب فرضیه ضد واقعیت عبارت است از آشکار کردن شرایط تفکر منطق نهفته خود که استدلال متفاوتی، استدلال counterevidence و استعاره هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The first part explores the time, frequency of compound sentence and the logical relation of clause, according to every type of compound sentence.
[ترجمه گوگل]بخش اول به بررسی زمان، فراوانی جمله مرکب و رابطه منطقی جمله، با توجه به هر نوع جمله مرکب میپردازد
[ترجمه ترگمان]بخش اول به بررسی زمان، فراوانی جمله ترکیب و رابطه منطقی بند با توجه به هر نوع جمله ترکیب می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The presupposition trigger compound sentence is the typical conjuction.
[ترجمه گوگل]جمله مرکب ماشه پیش فرض، حرف ربط معمولی است
[ترجمه ترگمان]The منجر به یک حکم ترکیبی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Susan:I think it is a compound sentence.
[ترجمه گوگل]سوزان: فکر می کنم یک جمله مرکب است
[ترجمه ترگمان]سوزان: فکر می کنم این یک جمله ترکیبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So anti-reality compound sentence can reveal cause and effect relation among sentences, demonstrate certain proposition and indicate speaker's objective attitude and emotion.
[ترجمه گوگل]بنابراین جمله مرکب ضد واقعیت می تواند رابطه علت و معلولی بین جملات را آشکار کند، گزاره خاصی را نشان دهد و نگرش و احساس عینی گوینده را نشان دهد
[ترجمه ترگمان]بنابراین جمله ترکیب ضد واقعیت می تواند علت و معلولی را در میان جملات بیان کند، یک گزاره مشخص را نشان داده و نگرش و احساسات عینی گوینده را نشان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Commonly used compound sentence structures, key language points and rhetorical methods are highlighted so that students achieve proficiency level through the comprehensive study.
[ترجمه گوگل]ساختارهای جملات مرکب رایج، نکات کلیدی زبان و روش های بلاغی برجسته می شوند تا دانش آموزان از طریق مطالعه جامع به سطح مهارت دست یابند
[ترجمه ترگمان]به طوری که دانش آموزان در سطح مهارت از طریق مطالعه جامع به سطح مهارت دست می یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Compound sentence: The system shall be able to display the elapsed time for the car to make one circuit around the track, and the time format shall be hh:mm:ss.
[ترجمه گوگل]جمله مرکب: سیستم باید بتواند زمان سپری شده را برای انجام یک مدار در اطراف مسیر توسط ماشین نمایش دهد و فرمت زمان باید hh:mm:ss باشد
[ترجمه ترگمان]جمله: سیستم قادر خواهد بود زمان سپری شده برای خودرو را نمایش دهد تا یک مدار در اطراف مسیر ایجاد کند، و فرمت زمانی باید hh: mm: ss \" باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Can you make a compound sentence?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید یک جمله مرکب بسازید؟
[ترجمه ترگمان]آیا می توانید یک جمله را با هم ترکیب کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Is it a simple or a compound sentence?
[ترجمه گوگل]جمله ساده است یا مرکب؟
[ترجمه ترگمان]آیا این یک جمله ساده یا ترکیبی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. An influential view thinks of the streams couplet as the compound sentence.
[ترجمه گوگل]یک دیدگاه تأثیرگذار، دوبیتی جریان ها را جمله مرکب می داند
[ترجمه ترگمان]یک دیدگاه تاثیر گذار در مورد ابیات streams به عنوان جمله ترکیب فکر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Any expression which is used to build up a compound sentence out of simpler sentences will be called a sentential operator, because it "operates" on sentences to produce more complex forms.
[ترجمه گوگل]هر عبارتی که برای ساختن یک جمله مرکب از جملات سادهتر استفاده میشود، عملگر جملهای نامیده میشود، زیرا روی جملات برای تولید اشکال پیچیدهتر عمل میکند
[ترجمه ترگمان]هر حالتی که برای ساخت یک جمله مرکب از جملات ساده تر استفاده می شود، اپراتور sentential نامیده می شود، زیرا \"برای ایجاد اشکال پیچیده تری\" در جملات عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mainly in business letters to use more simple sentences, short compound sentence and a short compound sentences.
[ترجمه گوگل]به طور عمده در نامه های تجاری به استفاده از جملات ساده تر، جملات مرکب کوتاه و جملات مرکب کوتاه
[ترجمه ترگمان]به طور عمده در نامه های مربوط به کار برای استفاده از جملات ساده، جملات مرکب کوتاه و جملات مرکب کوتاه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید