1. She was allowed compassionate leave from work to attend her father's funeral.
[ترجمه گوگل]به او اجازه مرخصی دلسوزانه از محل کار برای شرکت در مراسم تشییع جنازه پدرش داده شد
[ترجمه ترگمان]به او اجازه دادند که از کار برای شرکت در مراسم تدفین پدرش رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او اجازه دادند که از کار برای شرکت در مراسم تدفین پدرش رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was granted compassionate leave to attend her father's funeral.
[ترجمه گوگل]به او مرخصی دلسوزانه داده شد تا در مراسم تشییع جنازه پدرش شرکت کند
[ترجمه ترگمان]به او مرخصی compassionate دادند تا در مراسم تدفین پدرش شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او مرخصی compassionate دادند تا در مراسم تدفین پدرش شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Your application for days compassionate leave is, of course, granted.
[ترجمه گوگل]البته درخواست شما برای مرخصی دلسوزانه چند روزه پذیرفته می شود
[ترجمه ترگمان]درخواست شما برای مرخصی با شفقت، البته، بدیهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخواست شما برای مرخصی با شفقت، البته، بدیهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After her return from compassionate leave following the death of her father, they had been prepared to rally round.
[ترجمه گوگل]پس از بازگشت او از مرخصی دلسوزانه پس از مرگ پدرش، آنها آماده شده بودند تا گرد هم آیند
[ترجمه ترگمان]پس از مرگ پدرش پس از مرگ پدرش، آن ها آماده بودند که گرد هم جمع شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از مرگ پدرش پس از مرگ پدرش، آن ها آماده بودند که گرد هم جمع شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Joe and Eileen were given short compassionate leave and Stephen came home for the funeral.
[ترجمه گوگل]به جو و آیلین مرخصی دلسوزانه کوتاهی داده شد و استفن برای مراسم خاکسپاری به خانه آمد
[ترجمه ترگمان]جو و ایل و ایل به مرخصی با دلسوزی داده شدند و استفن برای مراسم تدفین به خانه آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جو و ایل و ایل به مرخصی با دلسوزی داده شدند و استفن برای مراسم تدفین به خانه آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He will be able to return on compassionate leave - particularly if it helps to focus his mind on the Test series.
[ترجمه گوگل]او میتواند با مرخصی دلسوزانه بازگردد - بهویژه اگر به تمرکز ذهنش بر سری تست کمک کند
[ترجمه ترگمان]او می تواند به مرخصی با شفقت برگردد - به خصوص اگر به متمرکز کردن ذهن خود در مجموعه آزمون کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می تواند به مرخصی با شفقت برگردد - به خصوص اگر به متمرکز کردن ذهن خود در مجموعه آزمون کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was allowed compassionate leave from work to hold his wife's funeral.
[ترجمه گوگل]به او اجازه مرخصی دلسوزانه از محل کار برای برگزاری مراسم تشییع جنازه همسرش داده شد
[ترجمه ترگمان]به او اجازه دادند که از کار برای مراسم تدفین همسرش رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او اجازه دادند که از کار برای مراسم تدفین همسرش رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Manu flew back on Sunday after his compassionate leave following thehorrific atttack on the Togo team bus at the African Nations Cup inAngola in which three people were killed.
[ترجمه گوگل]مانو روز یکشنبه پس از مرخصی دلسوزانه خود پس از حمله هولناک به اتوبوس تیم توگو در جام ملت های آفریقا در آنگولا که در آن سه نفر کشته شدند، پرواز کرد
[ترجمه ترگمان]Manu روز یکشنبه پس از خروج compassionate از thehorrific atttack در اتوبوس تیم توگو در جام ملت های آفریقا که در آن سه نفر کشته شدند، به پرواز در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Manu روز یکشنبه پس از خروج compassionate از thehorrific atttack در اتوبوس تیم توگو در جام ملت های آفریقا که در آن سه نفر کشته شدند، به پرواز در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Maybe they are officers in need of compassionate leave.
[ترجمه گوگل]شاید آنها افسرانی هستند که نیاز به مرخصی دلسوزانه دارند
[ترجمه ترگمان]شاید اونا یه افسر هستن که نیاز به رفتن داشته باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید اونا یه افسر هستن که نیاز به رفتن داشته باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Having annual leave, off sick and especially compassionate leave refused.
[ترجمه گوگل]از داشتن مرخصی سالانه، مرخصی استعلاجی و مخصوصا مرخصی دلسوزانه خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]با مرخصی سالانه، مرخصی استعلاجی و به خصوص افراد دلسوز، رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با مرخصی سالانه، مرخصی استعلاجی و به خصوص افراد دلسوز، رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Trouble erupted on Friday night after a row about a prisoner's appeal for compassionate leave.
[ترجمه گوگل]در جمعه شب پس از درگیری در مورد درخواست یک زندانی برای مرخصی دلسوزانه، مشکل ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]در شب جمعه، پس از یک دعوا در مورد درخواست یک زندانی برای مرخصی دلسوز، مشکل به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شب جمعه، پس از یک دعوا در مورد درخواست یک زندانی برای مرخصی دلسوز، مشکل به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Edward was in the Western Desert, and because of the children he was given compassionate leave.
[ترجمه گوگل]ادوارد در صحرای غربی بود و به خاطر بچه ها به او مرخصی دلسوزانه داده شد
[ترجمه ترگمان]ادوارد در صحرای غربی بود و به خاطر بچه هایی که به او مهر و شفقت می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ادوارد در صحرای غربی بود و به خاطر بچه هایی که به او مهر و شفقت می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And with a baby on the way there would surely be some compassionate leave for him soon.
[ترجمه گوگل]و با یک نوزاد در راه، مطمئناً به زودی مرخصی دلسوزانه ای برای او وجود خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]و با وجود بچه ای که در آن راه ممکن بود به زودی کسی از او جدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و با وجود بچه ای که در آن راه ممکن بود به زودی کسی از او جدا شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید