1. The very compactness of the cottage made it all the more snug and appealing.
[ترجمه گوگل]جمع و جور بودن کلبه آن را بسیار راحت تر و جذاب تر می کرد
[ترجمه ترگمان]میزان فشردگی آن در کلبه بیشتر گرم و دلچسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میزان فشردگی آن در کلبه بیشتر گرم و دلچسب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He had the natural compactness of a good ball player.
[ترجمه گوگل]او فشردگی طبیعی یک بازیکن خوب توپ را داشت
[ترجمه ترگمان]او compactness طبیعی یک توپ خوب را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او compactness طبیعی یک توپ خوب را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And now this desperate damage: the squat compactness unhinged, made powerless.
[ترجمه گوگل]و اکنون این آسیب ناامیدکننده: فشردگی چمباتمه باز شده و ناتوان شده است
[ترجمه ترگمان]و اکنون این خسارت نومیدانه: the و unhinged که به کلی از دست داده بود ناتوان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اکنون این خسارت نومیدانه: the و unhinged که به کلی از دست داده بود ناتوان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mini size offers stability and compactness.
[ترجمه گوگل]اندازه کوچک ثبات و فشردگی را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]اندازه مینی ثبات و ایجاز را پیشنهاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندازه مینی ثبات و ایجاز را پیشنهاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cluster thinning is necessary to increase cluster compactness and to permit uniform ripening.
[ترجمه گوگل]نازک شدن خوشه برای افزایش فشردگی خوشه و اجازه رسیدن یکنواخت لازم است
[ترجمه ترگمان]افزایش تراکم خوشه برای افزایش تراکم خوشه و رسیدن به رسیدن یونیفرم مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش تراکم خوشه برای افزایش تراکم خوشه و رسیدن به رسیدن یونیفرم مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nucleon density Instrument can test its compactness rapidly.
[ترجمه گوگل]ابزار چگالی نوکلئون می تواند فشردگی آن را به سرعت آزمایش کند
[ترجمه ترگمان]Instrument چگالی می توانند سرعت آن را به سرعت تست کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Instrument چگالی می توانند سرعت آن را به سرعت تست کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The compactness and utility of this notation becomes apparent when high order systems are considered.
[ترجمه گوگل]فشرده بودن و کاربردی بودن این نماد زمانی آشکار می شود که سیستم های مرتبه بالا در نظر گرفته شوند
[ترجمه ترگمان]تراکم و کاربرد این نماد زمانی آشکار می شود که سیستم های مرتبه بالا در نظر گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تراکم و کاربرد این نماد زمانی آشکار می شود که سیستم های مرتبه بالا در نظر گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Finally, the compactness of the reinforced cement grouting is researched.
[ترجمه گوگل]در نهایت، فشردگی تزریق سیمان تقویت شده مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]در نهایت، میزان فشردگی بتن تقویت شده مورد بررسی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، میزان فشردگی بتن تقویت شده مورد بررسی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The hoist type crane has its best in compactness, legerity and price advantage. Speed modulating by frequency conversion can be used to improve the crane's capacities.
[ترجمه گوگل]جرثقیل از نوع بالابر از نظر فشردگی، برازندگی و مزیت قیمت بهترین خود را دارد تعدیل سرعت توسط تبدیل فرکانس می تواند برای بهبود ظرفیت جرثقیل استفاده شود
[ترجمه ترگمان]هر جرثقیل از نوع بالا در تراکم، legerity و مزیت قیمت بهترین عملکرد خود را دارد تعدیل سرعت با تبدیل فرکانس می تواند برای بهبود ظرفیت های جرثقیل مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر جرثقیل از نوع بالا در تراکم، legerity و مزیت قیمت بهترین عملکرد خود را دارد تعدیل سرعت با تبدیل فرکانس می تواند برای بهبود ظرفیت های جرثقیل مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Because of its compactness, fineness and unambiguity, formal analysis of cryptographic protocol has been an efficient and correct method step by step.
[ترجمه گوگل]تجزیه و تحلیل رسمی پروتکل رمزنگاری به دلیل فشرده بودن، ظرافت و عدم ابهام، روشی کارآمد و صحیح گام به گام بوده است
[ترجمه ترگمان]به دلیل ایجاز، ظرافت و unambiguity، تحلیل رسمی پروتکل رمزنگاری، یک روش کارآمد و درست می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دلیل ایجاز، ظرافت و unambiguity، تحلیل رسمی پروتکل رمزنگاری، یک روش کارآمد و درست می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Because of higher compactness, water permeation can be prevented and the damage by water was reduced. The performance of asphalt pavement was also guaranteed.
[ترجمه گوگل]به دلیل فشردگی بیشتر، می توان از نفوذ آب جلوگیری کرد و آسیب آب را کاهش داد عملکرد روسازی آسفالت نیز تضمین شده بود
[ترجمه ترگمان]به دلیل تراکم بیشتر، نفوذ آب می تواند جلوگیری شود و آسیب ناشی از آب کاهش یافت عملکرد سنگفرش آسفالت هم تضمین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دلیل تراکم بیشتر، نفوذ آب می تواند جلوگیری شود و آسیب ناشی از آب کاهش یافت عملکرد سنگفرش آسفالت هم تضمین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When small atoms bond together through ionic or covalent chemical bonds, the compactness of the bond makes it extremely strong.
[ترجمه گوگل]هنگامی که اتم های کوچک از طریق پیوندهای شیمیایی یونی یا کووالانسی به یکدیگر متصل می شوند، فشردگی پیوند آن را بسیار قوی می کند
[ترجمه ترگمان]وقتی اتم های کوچک از طریق پیوندهای شیمیایی یونی یا کووالانسی به هم پیوند می خورند، فشردگی این پیوند آن را بسیار قوی می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی اتم های کوچک از طریق پیوندهای شیمیایی یونی یا کووالانسی به هم پیوند می خورند، فشردگی این پیوند آن را بسیار قوی می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Framsden mill and its environs will illustrate what I mean about the compactness and self-sufficiency of the rural villages in East Anglia.
[ترجمه گوگل]آسیاب فرامزدن و اطراف آن منظور من را در مورد فشردگی و خودکفایی روستاهای روستایی در شرق آنگلیا نشان خواهد داد
[ترجمه ترگمان]آسیای Framsden و اطرافش آن چیزی را نشان خواهند داد که من در مورد تراکم و خودکفایی روستاهای روستایی in شرقی صحبت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آسیای Framsden و اطرافش آن چیزی را نشان خواهند داد که من در مورد تراکم و خودکفایی روستاهای روستایی in شرقی صحبت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. First impressions are of tremendous military strength, a dominating position and a unit and compactness of design.
[ترجمه گوگل]اولین برداشتها از قدرت نظامی فوقالعاده، موقعیت برتر و یک واحد و فشردگی طراحی است
[ترجمه ترگمان]برداشت اول از قدرت نظامی فوق العاده، جایگاه غالب و واحد و تراکم طراحی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برداشت اول از قدرت نظامی فوق العاده، جایگاه غالب و واحد و تراکم طراحی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید