1. One hopes Connecticut is a community property state.
[ترجمه گوگل]امید است که کانکتیکات یک ایالت دارایی جامعه باشد
[ترجمه ترگمان]یکی از امیدهای این ایالت، یک دولت محلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Grounds that the house was community property, no rental housing after her husband agreed.
[ترجمه گوگل]به این دلیل که خانه اموال عمومی بود، پس از موافقت شوهرش مسکن اجاره ای وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]Grounds که این خانه متعلق به جامعه است، هیچ خانه اجاره ای پس از این که شوهرش با آن موافقت کرد، نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The legal regime is typically a form of community property, usually with pre-marital property and property acquired through gift or inheritance keep separate if it can be identified as such.
[ترجمه گوگل]رژیم حقوقی نوعاً نوعی از دارایی اجتماعی است، معمولاً دارایی قبل از ازدواج و اموالی که از طریق هدیه یا ارث به دست میآیند، در صورتی که بتوان آنها را شناسایی کرد، از هم جدا میشوند
[ترجمه ترگمان]رژیم قانونی معمولا نوعی مالکیت اجتماعی است که معمولا با اموال قبل از ازدواج و دارایی به دست آمده از طریق هدیه یا ارث، اگر بتوان آن را به این شکل شناسایی کرد، از هم جدا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Secondly, the good community property Guan.
[ترجمه گوگل]در مرحله دوم، اموال جامعه خوب Guan
[ترجمه ترگمان]دوم، the املاک و مستغلات، ماکیان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If one party disposes the community property without the other's agreement, the other could deny this disposal and put forward community property division.
[ترجمه گوگل]اگر یکی از طرفین اموال جامعه را بدون توافق طرف دیگر واگذار کند، طرف دیگر می تواند این واگذاری را انکار کند و تقسیم اموال جامعه را مطرح کند
[ترجمه ترگمان]اگر یک حزب مالکیت اجتماعی را بدون توافق دیگری به کناری گذارد، دیگری می تواند این دفع را انکار کرده و تقسیم اموال عمومی را به پیش ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Two rivers run along the community property with crystal clear water and large, flowing waterfalls that often encourage visitors to dive in.
[ترجمه گوگل]دو رودخانه در امتداد ملک اجتماعی با آب شفاف و آبشارهای بزرگ و روان جریان دارند که اغلب بازدیدکنندگان را تشویق به شیرجه رفتن می کند
[ترجمه ترگمان]دو رودخانه در امتداد ملک وسیع با آب شفاف و آبشارهای موجود اجرا می شوند که اغلب بازدیدکنندگان را تشویق به شیرجه زدن در آن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Community property does not need to repeat.
[ترجمه گوگل]اموال جامعه نیازی به تکرار ندارد
[ترجمه ترگمان]مالکیت جامعه نیازی به تکرار ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Whether living skill is treated as community property is related to the correlation of res and property.
[ترجمه گوگل]این که آیا مهارت زندگی به عنوان دارایی جامعه تلقی می شود به همبستگی سرمایه و دارایی مرتبط است
[ترجمه ترگمان]این که آیا مهارت زنده به عنوان ویژگی اجتماعی مورد درمان قرار می گیرد یا خیر، مربوط به ارتباط of و دارایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. High - end community property security environment beautiful house decoration high - grade facilities, welcomed the showings!
[ترجمه گوگل]محیط زیست امنیت اموال جامعه عالی دکوراسیون خانه زیبا با درجه بالا امکانات، استقبال از نمایش!
[ترجمه ترگمان]محیط عالی امنیت ملک و امکانات مجهز به تزئینات بسیار عالی خانه، از نمایش و نمایش آن استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. One party's disposition of the community property without the other's agreement is the primary form of infringement on the other party's interest.
[ترجمه گوگل]تصرف یک طرف در اموال جامعه بدون توافق طرف دیگر، شکل اولیه نقض منافع طرف مقابل است
[ترجمه ترگمان]وضعیت یک حزب از مالکیت انجمن بدون توافق دیگری شکل اصلی نقض در منافع طرف مقابل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The community property specifies the value of the community OID in the trap message.
[ترجمه گوگل]ویژگی Community مقدار OID جامعه را در پیام trap مشخص می کند
[ترجمه ترگمان]ویژگی جامعه، ارزش انجمن OID در پیام را مشخص می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In writer's opinion, one party can dispose the community property on one's own on the range of the usual management and daily life, otherwise need the agreement of the spouse.
[ترجمه گوگل]به نظر نگارنده، یکی از طرفین میتواند در محدوده مدیریت و زندگی روزمره، به تنهایی اموال اجتماع را تصاحب کند، در غیر این صورت نیاز به توافق زوج است
[ترجمه ترگمان]به عقیده نویسنده، یک طرف می تواند اموال عمومی را در محدوده مدیریت معمولی و زندگی روزمره از بین ببرد، در غیر این صورت نیاز به توافق همسر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Marital property is the same as community property and is divided equally upon divorce.
[ترجمه گوگل]اموال زوجیت همان اموال اجتماع است و در طلاق به طور مساوی تقسیم می شود
[ترجمه ترگمان]اموال همسر همانند اموال عمومی است و به طور مساوی به طلاق تقسیم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Additionally, there are states where you will both be liable for credit card debt even if only one of you applied for the card. These are called “Community Property” states.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، ایالاتی وجود دارد که هر دوی شما مسئول بدهی کارت اعتباری خواهید بود، حتی اگر فقط یکی از شما برای کارت درخواست داده باشد به این ایالتهای «املاک جامعه» میگویند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، حالاتی وجود دارد که در آن شما هر دوی شما مسئول بدهی کارت اعتباری هستید، حتی اگر تنها یکی از شما برای این کارت درخواست داده شود اینها \"اموال عمومی\" نامیده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید