1. communism and capitalism are two entirely different ideologies
کمونیسم و کاپیتالیسم دو مرام کاملا متفاوت هستند.
2. communism dogma
اعتقادات کمونیسم
3. russian communism was on its last legs
کمونیسم روسی روزهای آخر خود را می گذراند.
4. he thinks that communism is dead
او معتقد است که کمونیسم مرده است.
5. her disillusionment with communism started during her trip to cuba
سرخوردگی او نسبت به کمونیسیم طی سفرش به کوبا آغاز شد.
6. his espousal of communism cost him dearly
هواداری او از کمونیسم برایش گران تمام شد.
7. his polemic against communism
جر و بحث او بر علیه کمونیسم
8. thinkers like mazdak anteceded communism
متفکرینی مانند مزدک از مدت ها پیش کمونیسم را ابداع کردند.
9. universities became hotbeds of communism
دانشگاه ها محل نشو و نمو کمونیسم شدند.
10. he spent his life debunking communism
او عمر خود را صرف پرده برداری عیوب کمونیسم کرد.
11. people did not gravitate toward communism
مردم نسبت به کمونیسم گرایشی پیدا نکردند.
12. he claimed that the foundation of communism is based on wrong assumptions about the human nature
او ادعا می کرد که اساس کمونیسم بر برداشت های غلطی درباره ی ماهیت انسان استوار است.
13. the denial of the principles of communism by the party leaders themselves
رد اصول کمونیسم توسط خود سران حزب
14. we both shared a common antipathy to communism
هر دوی ما نسبت به کمونیسم احساس بیزاری مشترک داشتیم.
15. they won over many simple young men to communism
آنان جوانان ساده دل فراوانی را به آغوش کمونیسم کشاندند.
16. they were only interested in spreading the gospel of communism
آنها فقط علاقمند بودند که مرام کمونیسم را رواج بدهند.
17. Communism has never really taken root in England.
[ترجمه گوگل]کمونیسم هرگز در انگلستان ریشه دوانده است
[ترجمه ترگمان]کمونیسم هرگز در انگلستان ریشه نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Under communism, nothing was allowed to get in the way of the great march of progress .
[ترجمه گوگل]در زمان کمونیسم، هیچ چیز اجازه نداشت که مانع راهپیمایی بزرگ پیشرفت شود
[ترجمه ترگمان]زیر نظر کمونیسم هیچ چیز مجاز نبود که راه پیشرفت بزرگ پیشرفت را پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Thanks to the collapse of communism the political antithesis between Left and Right is less important.
[ترجمه گوگل]به لطف فروپاشی کمونیسم، تضاد سیاسی بین چپ و راست از اهمیت کمتری برخوردار است
[ترجمه ترگمان]به لطف فروپاشی کمونیسم، تضاد سیاسی بین چپ و راست اهمیت کمتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. Marx's ideas gave birth to communism.
[ترجمه گوگل]ایده های مارکس باعث تولد کمونیسم شد
[ترجمه ترگمان]عقاید مارکس به کمونیسم منجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. Truman had a strong dislike for communism.
[ترجمه گوگل]ترومن علاقه شدیدی به کمونیسم داشت
[ترجمه ترگمان]ترومن یک نفرت قوی از کمونیسم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. The collapse of Communism at the end of the 1980s encouraged hopes of a new world order.
[ترجمه گوگل]فروپاشی کمونیسم در پایان دهه 1980 امیدها به نظم نوین جهانی را تشویق کرد
[ترجمه ترگمان]فروپاشی کمونیسم در پایان دهه ۱۹۸۰ امیدهای جهان جدید را تشویق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید