1. a commodious room
اتاق جادار
2. The apartment is not commodious enough for us.
[ترجمه گوگل]آپارتمان به اندازه کافی برای ما مناسب نیست
[ترجمه ترگمان]آپارتمان برای ما به اندازه کافی بزرگ نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In 1824 they removed to a more commodious place at Lower Hareston and let Hareston Manor to a succession of tenant farmers.
[ترجمه گوگل]در سال 1824 آنها به مکان ارزانتری در لوور هارستون رفتند و خانههای هارستون را به تعدادی از کشاورزان مستاجر واگذار کردند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۲۴، آن ها به یک جای راحتی بیشتر در Hareston پایین رفتند و اجازه دادند ملک اربابی به جانشینی کشاورزان اجاره داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A slice of a larger, more commodious room?
[ترجمه گوگل]تکه ای از یک اتاق بزرگتر و راحت تر؟
[ترجمه ترگمان]یک تکه از یک اتاق بزرگ تر و more؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was large, commodious and beautifully fitted out.
[ترجمه گوگل]بزرگ، خوب و زیبا بود
[ترجمه ترگمان]آنجا بزرگ بود، جادار و زیبا نصب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was bright and commodious, with a bevelled mirror set in the wall at one end and incandescent lights arranged in three places.
[ترجمه گوگل]روشن و راحت بود، با یک آینه اریب در یک انتها در دیوار و چراغ های رشته ای که در سه مکان چیده شده بودند
[ترجمه ترگمان]خانه بزرگ و جادار بود، با یک آینه bevelled که در گوشه دیوار قرار داشت و چراغ های رشته ای در سه قسمت قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was a commodious and a diverting life.
[ترجمه گوگل]این یک زندگی کالایی و منحرف کننده بود
[ترجمه ترگمان]این یک زندگی سرگرم کننده و سرگرم کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Instead, a comparatively large and commodious chamber with conveniences not enjoyed by the small fry overhead.
[ترجمه گوگل]در عوض، یک محفظه نسبتاً بزرگ و راحت با امکاناتی که برای بچههای کوچک بالای سرشان از آن لذت نمیبرند
[ترجمه ترگمان]در عوض اتاقی بزرگ و جادار با وسایل راحتی و راحتی که از بالا سر برآورده نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rooms are commodious, comfortaBle and airy, each with a specious roofed Balcony overlooking the sea.
[ترجمه گوگل]اتاقها راحت، راحت و مطبوع هستند و هر کدام دارای بالکن مسقف خاص و مشرف به دریا هستند
[ترجمه ترگمان]اتاق ها تمیزند، comfortable و airy، و هر یک با یک قایق با سقف به ظاهر فریب آمیز مشرف به دریا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Their habitation was not merely respectable and commodious, but even dignified and imposing.
[ترجمه گوگل]سکونت آنها صرفاً محترمانه و کالایی نبود، بلکه حتی باوقار و با ابهت بود
[ترجمه ترگمان]خانه آن ها نه تنها آبرومند و جادار بود، بلکه با وقار و وقار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A commodious, clean, bright environment.
12. Guestrooms are commodious and well-appointed.
[ترجمه گوگل]اتاقهای مهمان راحت و مجهز هستند
[ترجمه ترگمان]guestrooms خانه راحتی است و به خوبی منصوب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is a commodious house.
14. Our house is commodious.