1. He was released on bail pending committal proceedings.
[ترجمه مهیار] در حین رسیدگی انتقالی با قید کفالت آزاد شد . ( لازم به ذکر است که committal proceedings یکی از صلاحیت های دادگاههای صلح در حقوق انگلستان است )|
[ترجمه گوگل]او با قرار وثیقه آزاد شد تا در جریان رسیدگی به تعهدات قرار گیرد[ترجمه ترگمان]او به قید وثیقه آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The psychiatric team decided that committal would not be beneficial in her case.
[ترجمه گوگل]تیم روانپزشکی تصمیم گرفتند که تعهد در مورد او سودمند نباشد
[ترجمه ترگمان]تیم روان پزشکی تصمیم گرفت که از این کار در پرونده وی سودمند نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم روان پزشکی تصمیم گرفت که از این کار در پرونده وی سودمند نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was very non - committal about my suggestion.
[ترجمه گوگل]او در مورد پیشنهاد من بسیار غیر متعهد بود
[ترجمه ترگمان]نسبت به پیشنهاد من بی تفاوت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسبت به پیشنهاد من بی تفاوت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. At the committal proceedings the police withdrew their case.
[ترجمه گوگل]در مراحل ارتکاب جرم، پلیس پرونده خود را پس گرفت
[ترجمه ترگمان]پلیس در جریان دادرسی committal پرونده خود را کنار کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس در جریان دادرسی committal پرونده خود را کنار کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Arrangements for committal proceedings should be reviewed, and short term imprisonment discouraged as being expensive and of little reformative value.
[ترجمه گوگل]ترتیبات رسیدگی به ارتکاب باید مورد بازنگری قرار گیرد و از حبس کوتاه مدت به عنوان گران و ارزش اصلاحی کمی جلوگیری شود
[ترجمه ترگمان]ترتیباتی برای رسیدگی به اقدامات committal باید مورد بررسی قرار گیرد، و حبس کوتاه مدت به عنوان گران بودن و ارزش reformative کوچک دلسرد کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترتیباتی برای رسیدگی به اقدامات committal باید مورد بررسی قرار گیرد، و حبس کوتاه مدت به عنوان گران بودن و ارزش reformative کوچک دلسرد کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The case was adjourned until November for committal proceedings.
[ترجمه گوگل]این پرونده برای رسیدگی به پرونده تا نوامبر موکول شد
[ترجمه ترگمان]پرونده تا ماه نوامبر به طور مبهم به تعویق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرونده تا ماه نوامبر به طور مبهم به تعویق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. First, the committal order was not served on Mr. Butler within 36 hours after the execution of the committal warrant.
[ترجمه گوگل]اولاً دستور التزام ظرف 36 ساعت پس از اجرای حکم به آقای باتلر ابلاغ نشد
[ترجمه ترگمان]اول از همه، نظم و رسوم در عرض ۳۶ ساعت بعد از اجرای حکم committal به اقای باتلر خدمت نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول از همه، نظم و رسوم در عرض ۳۶ ساعت بعد از اجرای حکم committal به اقای باتلر خدمت نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The magistrates gave the go-ahead to the committal and would be prepared to consider a bail application in the afternoon.
[ترجمه گوگل]قضات به این تعهد اجازه دادند و بعد از ظهر آماده بررسی درخواست وثیقه خواهند بود
[ترجمه ترگمان]قضات دادگاه پیش رو را به دادگاه ارجاع دادند و آماده بودند تا یک درخواست ضمانت را در بعد از ظهر در نظر بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قضات دادگاه پیش رو را به دادگاه ارجاع دادند و آماده بودند تا یک درخواست ضمانت را در بعد از ظهر در نظر بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was granted bail by magistrates on his committal for trial.
[ترجمه گوگل]او با وثیقه ای از سوی قضات دادگاه برای محاکمه صادر شد
[ترجمه ترگمان]او را به قید وثیقه به قید وثیقه به قید وثیقه آزاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را به قید وثیقه به قید وثیقه به قید وثیقه آزاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A possible committal to prison on account of her long-standing beliefs did not frighten her in the least.
[ترجمه گوگل]احتمال ارتکاب به زندان به دلیل اعتقادات دیرینه اش او را کمترین ترساند
[ترجمه ترگمان]به دلیل عقاید بلند مدت او نسبت به زندان، بی تفاوتی احتمالی وی نسبت به زندان، او را به کم ترین حد مرعوب نساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دلیل عقاید بلند مدت او نسبت به زندان، بی تفاوتی احتمالی وی نسبت به زندان، او را به کم ترین حد مرعوب نساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The court itself took the point that the committal was invalid and quashed a sentence of 18 months' imprisonment.
[ترجمه گوگل]خود دادگاه به بی اعتباری این ارتکاب اشاره کرد و حکم 18 ماه حبس را لغو کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه خود به این نکته اشاره کرد که committal بیمار بوده و محکومیت ۱۸ ماه زندان را از بین برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه خود به این نکته اشاره کرد که committal بیمار بوده و محکومیت ۱۸ ماه زندان را از بین برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At the committal proceedings, Mr. Gilbert gave his account.
[ترجمه گوگل]در جریان رسیدگی، آقای گیلبرت گزارش خود را ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]آقای گیلبرت در این باره با او صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای گیلبرت در این باره با او صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The order for committal was in County Court Form N7
[ترجمه گوگل]دستور ارتکاب در فرم N7 دادگاه شهرستان بود
[ترجمه ترگمان]ترتیب for در فرم دادگاه شهرستان N۷ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترتیب for در فرم دادگاه شهرستان N۷ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The case was adjourned until June 22 for committal proceedings and Port, 3 was granted unconditional bail.
[ترجمه گوگل]رسیدگی به پرونده به 22 ژوئن موکول شد و بندر 3 با وثیقه بدون قید و شرط صادر شد
[ترجمه ترگمان]رسیدگی به این پرونده تا روز ۲۲ ژوئن به تعویق افتاد و پرونده و بندر ۳ به قید ضمانت قید وثیقه آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رسیدگی به این پرونده تا روز ۲۲ ژوئن به تعویق افتاد و پرونده و بندر ۳ به قید ضمانت قید وثیقه آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Three other people are also awaiting committal to the same court accused of similar offences.
[ترجمه گوگل]سه نفر دیگر نیز در انتظار ارتکاب به همان دادگاه متهم به جرایم مشابه هستند
[ترجمه ترگمان]سه نفر دیگر هم در انتظار بازجویی از همان دادگاه متهم به جرایم مشابه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه نفر دیگر هم در انتظار بازجویی از همان دادگاه متهم به جرایم مشابه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید